子(zǐ )路がこた(🏻)えた。――
一九(🛣)(二(èr )二四)
この問(🍋)(wèn )答(🙋)(dá )の話(🐒)(huà )をきかれて、先師(shī )はいわれ(🤶)た。――
○ (😌)この章の原(yuán )文は、よほ(⏮)ど(🐌)言葉を補(🍲)(bǔ )つ(🦃)て(🕹)見ない(🔏)と意(♓)(yì )味が(🤔)通(tōng )じない。特に前段と後段とは一(yī )連(🍹)の孔子の言葉になつて居り(💝)、その(🚾)間に意味の連絡(luò(🍟) )が(💜)つ(🌜)いて(🏦)い(👞)ない。また(😚)、(👨)後段においては(⛱)周が殷に(⛲)臣事したことを理(lǐ )由に(🛁)「(🍗)至徳」と称讃してあ(🥊)るが(🌡)、前段に出て(🔠)いる武王は(🕠)殷(yīn )の紂王(🕳)を討伐した人で(🍸)あ(🧟)るから、文(😵)王時代(dài )に(⚓)対(duì )する称讃(🏋)と見る(🤬)の外(wài )はな(💃)い。従つて「文王(💄)」という言葉(💳)(yè )を補つて訳するこ(🕖)ととし、(🏠)且つ賢(xián )臣(🌌)の問(🔤)題(tí )で前(🛑)後(🏫)を結びつ(😳)けて見た。しかし(🐫)それでも前(qián )後の(🦒)連絡は不充分(⚾)である。と(🚞)いう(🕺)の(💦)は、文王(wáng )の(🐭)賢(🍧)臣(📻)が武王の時(📲)代になると(👲)、武(wǔ )王をたすけて殷を討(tǎo )た(🤲)せ(😺)たことになるか(🛌)らである(📣)。と(✂)にかく(🦑)原文に何等か(😪)の錯誤(🥧)があるのではあるまいか。
三((🈳)二〇八)
○ 次(原文)(🌇)==一般(bān )に「つぎ」「第(⏳)二」(🕠)の意(😚)味に解され(🍠)ている(🚼)が、私(⌛)は「途(👅)(tú )次(cì )」(🌺)などという場(👒)合の(💳)「(🚚)次(🏌)(cì )」と同(tóng )じく、目標に達する一(🏜)(yī )歩手前の意(🏁)に(😄)解(💥)した(🍴)い。
一(🙍)四(🚾)(二(💛)(èr )一九)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025