泰(🍳)伯(bó )第八
陳(🔸)(chén )ちんの(📈)司敗しはいがたず(⛲)ねた。――
(🔧)先(🏔)師(shī )が川の(🌜)ほとりに立っていわ(📰)れた(🏦)。――
先(🍠)師(shī )は、(🌕)喪服(🐇)を着(💬)た人(🔟)や、衣(🛩)冠束帯(dài )をした人や、盲人(rén )に出会(huì )われ(📁)ると、相手がご自(zì(🍛) )分(🏅)より年少者のものであっ(🍠)ても、必(🥩)(bì )ず起っ(🌱)て(🤳)道(dào )をゆずられ(🚁)、ご自(🤟)分(😮)がその人たちの前を通(📧)(tōng )ら(🤭)れ(㊗)る(🌛)時(shí )に(🐩)は、(⬜)必(🚬)ず足を(🍭)早められた(🏟)。
「私はまだ(🏣)色(🐬)事を好(hǎo )むほど(🤯)徳を好む者を見たことが(🖕)ない。」(👊)
○ この章の原(yuá(📑)n )文は、(😚)よほど(🌴)言葉を補(🍡)つて(🙈)見(🐨)ないと意(🎙)味が通じ(😘)ない。特に前段と後(📞)段とは一(🍋)(yī )連の孔子の言葉(yè )になつて居(😉)り(🐵)、その(🏹)間(🏦)に意味の連(✍)絡がついていない。また、後段において(✈)は周が(🔭)殷に臣事したことを理(🎷)由(🍲)に「至(😠)(zhì )徳(🎽)」と称讃してあるが、前段(duàn )に出ている武(💵)王(🎡)は殷(🐡)の紂(🤸)王を討(✴)伐した人(rén )であ(🎀)るから(🏫)、文王時代に対(duì )する称(🍴)(chē(🎽)ng )讃(👲)と見(🍜)るの外(🏋)(wài )はな(👑)い(💤)。従つて「文(🔦)王(wá(🐕)ng )」という言(🙀)葉を補つて訳(yì )することとし、且つ賢臣の問題で前後を結び(🧢)つけて見た(💪)。しかしそれで(🕑)も(🤗)前(😞)後(hòu )の連絡は不(bú )充分である。と(😢)いうの(🥃)は、文王の(🌒)賢(🍐)臣が武王(wá(🚋)ng )の時代になる(🚰)と、武王をたすけて殷(yī(🐌)n )を討(tǎo )たせたこと(😋)になる(🤺)か(💨)ら(🎛)で(🎅)ある。とにかく原文に(🦉)何等かの(🎷)錯(🧜)誤(🏎)があるのではあるまいか。
○ (♓)綱==これを「網」の誤(wù )りと見(🤽)て「一網打尽(jìn )」の意味に解(⏬)する説もある。しかし、(🏳)当(dāng )時(📋)の魚獲法に、大綱(🛫)に(❣)たくさんの小(xiǎo )綱(gā(👔)ng )をつけ、その先(🈂)に釣針をつけて、(💠)それを水に流す方法があり(🏈)、それを綱と(🔸)いつた(📆)というのが正し(🥖)いようである。しかし、い(🔉)ずれにして(⛪)も、本(běn )章の結(🙊)局(🤩)の意味に(🚬)変(🙅)りはない。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025