「私はまだ色事を(😸)好むほど徳を好む(🌉)者を(🏽)見(jiàn )たことがない。」
○ こんな有(yǒu )名な言葉は、「(🛸)三(🏹)軍も帥(🎩)(shuài )を奪(duó )うべ(🥥)し、(➕)匹夫(👴)も(💖)志を奪(⏳)うべからず」という文(👹)(wén )語体の直訳があ(🕍)れば(🏏)充分(👟)かも(👃)知れない。
「音楽が正(🦇)しくな(✊)り、雅がも頌し(🤨)ょうもそれぞれ(📸)その所を得(dé )て誤用(🔙)されないように(🥗)な(📌)ったのは、私が衛から魯に(📄)帰って(🔫)来(🗄)たあとのこ(🥠)とだ。」
(🤪)先師が川のほとりに立(🍦)っ(🦐)ていわれた(🤤)。――
かように解(jiě )することによ(🛫)つて、(🌃)本章(zhāng )の前段と後段との(👛)関係が、は(❎)じめて(♏)明瞭(🍠)に(🍗)なるであろ(🎒)う。これ(👥)は、(💥)私一個(gè )の見解(🎺)(jiě )であ(🌩)るが、決して(🥍)無(🥩)謀な言(🥊)ではないと思う。聖(shèng )人・君(📙)子・善人の(🔞)三語を、単(dān )なる人(rén )物の段(✔)階(🌿)と見ただけ(🚑)で(🕐)は(🛁)、本章(✒)の意味(📘)が(🗻)的(🚨)確(🕣)に捉えられないだけでなく、(🧠)論語全体(🐟)の意味があいま(🔓)い(🗽)になる(🔱)の(🥏)では(👌)あ(🙀)るまいか(📦)。
「よろしいと思います。誄(🏴)る(⛎)いに、(⬆)汝の幸(xì(👙)ng )いを天地の神(shén )々に祷(dǎo )る、と(🐥)い(💩)う言葉がございますから(💘)。」
「堯帝(dì )の君(jun1 )徳は(📿)何と(🤧)大(👝)きく、何と荘厳(yán )なこ(🏥)とであろう。世(🏙)に真(zhē(🔙)n )に偉(💰)大なもの(📍)は天(📱)のみである(🚦)が、ひとり堯(🛵)帝(dì )は天とその(✍)偉大(🎒)さを共にしている。その徳の広大(dà )無辺(fǎn )さは何と形(👰)(xíng )容(róng )してよい(🚉)かわ(🚽)からない。人(🚉)はただその(👵)功業の(🚇)荘厳さと(😔)文(🔱)物(wù )制度の(🕡)燦然たるとに眼を見は(🍖)るのみである。」
二(èr )〇(🍚)((🌸)二二五)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025