「その程度(🥨)(dù(🏎) )のことが何で(🍭)得意になる(🏡)ねうち(🎁)があ(🍵)ろう。」
曾先(🗿)(xiā(🌰)n )生(shē(🏪)ng )が病(📙)床にあられた時、(🔽)大(⌚)夫の孟敬子が見舞に行った。すると、曾(cé(🖋)ng )先生(shēng )がいわ(〰)れ(🔻)た。――
(👻)舜(shùn )帝に(🎩)は(🎧)五(🛺)人の重臣(🌇)があって天下が治った。周(🐖)の武(🔜)王は(🔲)、自分(fèn )には(🗒)乱(😧)を治める(✅)重(chóng )臣が十人あるといっ(📣)た。それ(👬)に関連して(👒)先師がいわれた。――
「私は(🏷)まだ色(🏚)事を好むほど徳(dé )を好(📨)む(🚬)者(🤹)(zhě )を見(🍚)たこ(🧘)とがない。」
三〇(二(èr )三(sān )五(wǔ ))
○ この章(zhāng )の原文(wén )は、よ(🍅)ほど(🍶)言葉を補つて(🕞)見ないと意(yì )味(🎵)が(📿)通(🌠)じない。特に前段と後(⬜)段とは一連の孔子(zǐ )の言(🛵)葉になつて居り、(🎷)その間(⛎)(jiān )に意味(⏳)の連絡(💡)がついていない。また、後(🚧)(hò(💇)u )段(duà(⛵)n )において(🏩)は周(🏬)が殷に臣(🏏)事(shì )し(👑)た(🙉)ことを理由に「至徳」と称讃して(🌈)あ(🔦)るが、前段(duàn )に出(✉)て(👡)い(🔭)る武王(🍧)(wáng )は殷の(🙎)紂王を討(♿)伐した人(rén )で(🏿)あるから、(🍛)文王(🥁)時代(dà(🚨)i )に対(duì )する称(chēng )讃(zà(🚳)n )と見る(🚧)の外はない。従つ(📑)て「文王(wáng )」という言葉(🔍)を(📭)補つて訳(yì )すること(🤝)とし、且つ賢臣の問題で前(qián )後を(🙆)結びつ(🅿)けて見た(🐾)。し(📵)かし(📤)それでも前後(hòu )の連絡は(😯)不(bú(❓) )充(⛷)分(🌙)(fèn )である。と(🏍)い(⏲)うのは、文王の(🛥)賢臣が武(wǔ(⛩) )王の時(shí(🤒) )代(dà(🗓)i )になると、武王を(📳)たすけて殷(yīn )を討た(💉)せたことにな(😶)るからである。とにかく(👨)原(yuán )文に(🙀)何等かの(🌠)錯誤(🚩)が(⏸)あるの(🚸)ではあるまいか。
○ 本章には拙訳とは極(🦊)端(duān )に相(👏)反する異説(💕)があ(🍦)る。それは、「(✂)三年も学(xué )問をして俸祿に(⌛)ありつけ(📜)ないような愚か者(📷)は、めつたにない」という意(😸)に解す(🛴)るのである。孔子の(🌭)言(🕯)葉(yè )としては(😪)断じて(👤)同(🥖)意(💲)しがた(💅)い。
「泰伯(bó )た(💨)いは(✍)くこ(👁)そは至徳の人というべきで(🖊)あ(⚡)ろう(🏭)。固(gù )辞して位(wèi )をつがず、三たび天下を譲(ràng )ったが(🖕)、(💲)人(🗳)(rén )民(⛄)(mín )にはそうし(🛑)た事実をさえ知(🤳)らせ(📖)なかった(🏪)。」(🎢)
一(👔)四(💛)((🍧)一九八(🌨))(🍐)
「文(🈚)(wén )王がなくなられた後(hòu )、文(wé(🚑)n )という言葉(🤭)の内(🚆)容(👲)(róng )を(💱)なす(🥓)古(gǔ )聖(shèng )の(🐘)道(🥔)は(🍈)、天意によっ(➗)てこの私に継承(🚾)されているではな(😪)いか。もしその文をほろぼそうとするのが天(tiā(📼)n )意である(🛳)ならば、何(hé )で、後(📠)の世に(🔸)生れたこの私(sī )に、文に親し(🐾)む機会(♉)が与(😥)えられよう。文をほろぼす(🧚)まいというのが天意である(⬆)か(🖐)ぎり、(🌴)匡(🚓)の人(rén )たちが、い(💘)った(👶)い私に対(🛌)して何が出来る(📆)というのだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025