七(qī )(二(🙋)一二(èr ))
○ 四(sì )十づら、五(🦍)十づらをさげ、先(xiān )輩(💊)顔(📢)をして(🔑)孔(🗄)子(zǐ )の前(🌫)に並んでいた(🚖)門人(🌃)た(✝)ち(🎲)は、どんな顔(📷)を(🍚)し(🧗)たで(😪)あろう(📌)。
○ この章(🖤)の原(yuá(🗳)n )文は、(🏚)よ(🍶)ほ(🏰)ど(🤜)言葉を補つて見ないと意味が通じない。特(🏐)(tè )に前段(🛶)と後段(🎚)(duàn )とは一(yī )連の孔(kǒng )子の言(✈)葉になつて居り(🎲)、その間に意(yì(🈁) )味の(🌲)連(lián )絡(🧗)がついていない(🎙)。また(🍵)、後段に(👘)おいては周が殷(yīn )に臣事したことを理由に「至徳(dé(😨) )」と称讃(🥋)(zàn )してあるが、(💋)前段(🛌)(duàn )に出(🐌)て(🚔)いる武(wǔ )王は殷の紂王を討伐した(😸)人(📺)で(🥅)ある(🚏)から、(💛)文(📠)王時代に対す(🆘)る称讃と(🏚)見る(🏏)の外はない(🤚)。従(🌠)つて「(🗾)文(💛)王(🤓)」という言葉を補つて(😆)訳する(🚭)こととし(🐨)、且つ賢臣(ché(🆙)n )の問題(🛥)で前後を結びつけて見(jià(💐)n )た。しか(🖲)しそ(🍐)れでも前後の連絡(🏷)(luò )は不充分である。というのは、文王(🖖)(wáng )の賢(💊)臣(🌅)(chén )が武王の(❕)時代になると(🐰)、武(🛏)王をたす(🏮)けて(🔅)殷を(🏠)討(tǎo )たせたことに(🍳)な(✍)る(💓)か(📘)ら(👕)である。とにか(⛽)く(🗃)原文に何等か(🐹)の(💖)錯誤(wù )があるの(🌾)ではあるまいか。
子貢が先師にい(🤮)った。――
「出でて(🔐)は国君上(🦁)(shàng )長(💡)に仕える。家庭(tíng )にあっ(🏇)ては父(fù )母兄(xiō(🏦)ng )姉に仕える(🍢)。死者に対(duì )す(🐡)る(😴)礼は誠(chéng )意の(🙈)かぎりをつくして行う。酒(jiǔ(➰) )は飲(🏼)(yǐn )んでもみだれ(🈲)ない。――私に出(🍃)来ること(🥁)は、先ずこ(🌑)のく(🌡)らいなことであ(📀)ろうか(🧓)。」
○ 本章には拙(😾)訳とは極(⛅)端に相反する異説があ(🏙)る。それ(🐿)は、「三年(nián )も学(xué )問(wèn )をし(🏃)て俸(fèng )祿にありつけないような愚か者は、めつたにない(✉)」という意に解す(🤙)るのである(📄)。孔(🍿)子(zǐ )の言葉としては断じて同意しがたい。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025