○ 本章(zhāng )には拙訳とは極端に相(😞)反(💲)する異説(shuì )があ(🍮)る。それは、「三年も学問をし(🕹)て俸(⛷)祿にありつ(🐛)けないような愚か者は、めつたにない(✔)」という意(🤼)に解するのである。孔子(zǐ )の言葉(📥)と(🕺)して(🏮)は断じて同意(🐨)(yì )し(💁)がたい。
「三年も学(🥌)問(wèn )をして、(🙀)俸(🐉)祿に野心(xīn )のない人(🛳)は得がたい人(🦔)(rén )物(🎰)(wù )だ(🏡)。」
すると、公西華(huá )こう(📂)せ(🏽)いかが(📚)いった。―(🙃)―
子(zǐ(🚦) )貢が先師(🎳)(shī )に(🌀)いった。――
三六(一(yī )八三)(🕌)
とあ(🏞)る(🍚)が、もう(🛫)私も安心だ。永い間、お(🐝)それつつしんで、この身をけがさない(✖)よう(🏙)に、どうやら護り(🗒)おおせて(👮)来(lái )たが(🐒)、(😠)これ(🧠)で死(sǐ )ねば、も(🌨)うその(🧗)心労もな(👏)くなるだろう。ありがたいことだ。そう(😸)ではな(⬅)いかね、みん(🛁)な(🔛)。」
(🤜)先(🔁)師(shī )は釣(🥣)(dià(🏐)o )りはさ(🍾)れ(😉)た(📅)が、綱(👔)はえ(🔚)な(🗞)わはつ(🈹)かわれな(✍)かっ(🐈)た(🌫)。ま(🛁)た矢ぐるみで鳥(🔖)をとら(🐙)れ(💶)ることはあったが、ねぐらの鳥を射た(🥂)れることは(🔙)な(🕴)か(🖍)った。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025