「私は、君(😏)子と(💒)いうものは仲(🔇)(zhòng )間ぼめはしな(🏩)いものだと聞(wé(👍)n )いていますが、(🌰)やはり君子(zǐ(🌀) )にもそ(🚄)れ(👮)がありましょうか(🔽)。と(💍)申(🖤)しますの(🧔)は(🧞)、昭(zhāo )公(😒)は呉(😗)(wú(🤛) )ごから(🍺)妃(⬆)きさ(🏎)きを(🌨)迎えられ、その(🔘)方がご自分と同性な(😎)ために、ごまかして呉孟(mèng )子(zǐ )ごもうしと呼んで(🉐)おられるのです。もしそれ(🛰)でも昭公が礼を知った方だといえますなら、(🤳)世の中に誰か礼(lǐ(💄) )を知ら(🔍)ないもの(🌹)がありま(🍣)しょう。」
○ (🌀)本章には拙訳(yì )とは極端(🌥)に相反す(💆)る異(yì )説がある。それは、「三年も学問(wèn )をして俸祿にありつけな(📳)い(📓)ような愚(🥥)か者(zhě )は、めつた(🍏)にない(👯)」(❤)という意に解するのである。孔子(🍩)の言葉(📔)としては断(🗑)じて同意し(😤)がたい。
二七(qī )(二三二(🤑))
とあ(🕴)る(🈶)が(📥)、由の顔を見ると(😼)私にはこ(🦃)の(🥚)詩(🌻)が思い(⬆)出(🎟)(chū )され(💈)る。」(🤐)
○ 簣==土をはこ(🛃)ぶ(🌱)籠(🔌)、もつこ。
民謡(yáo )に(🥎)こういうのがあ(💐)る。
「大(🤨)宰(zǎi )は(🏴)よく私のことを知っておられる。私は若いころに(❣)は(🏫)微(🚶)賎な身(💻)分(🦖)だったので、つまらぬ仕事(🗄)をいろいろと(👄)覚(🖇)えこ(🖤)んだ(🎀)ものだ。しかし、多能(🚌)(néng )だ(🔀)か(🚧)ら君(🌙)子(zǐ )だと思(📩)われた(🥫)のでは赤面す(🙁)る(👥)。いったい(🎁)君(🤢)子というもの(🕉)の本質が多(duō )能という(➿)ことにあって(🚇)いいも(🚍)のだろうか。決(jué )して(⛽)そ(🚘)んなことはない。」
行かり(🍗)ゃ(😼)せ(🙉)ぬ。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025