○ 囘=(🕰)=門(mé(🍛)n )人(ré(⛳)n )顔囘(huí )((🎛)顔渕)
「その程度のことが何で得(dé )意(⛑)(yì )になるねうち(🎺)があ(📲)ろう。」
一三((🚸)二一八)
こ(💏)がれ(🚚)るば(🚉)かり、
○(㊙) この章の原文は、よほ(🙍)ど言(🍊)(yán )葉を(🙅)補(🔐)つて(🐗)見ないと(⏰)意味(🐉)(wèi )が通(tō(🈁)ng )じ(🚶)ない。特に前段と後段とは一(🍃)連の孔子の言葉(🤯)にな(🚄)つて居り、その間に意味(👗)(wèi )の(🛵)連絡がついていない。また(💷)、後(hò(🤰)u )段(⏱)におい(🏯)て(📛)は周(zhōu )が殷に臣事(🗞)した(🐡)ことを理由に「至(🌶)徳」と称讃してあるが(🐨)、前段(duàn )に出ている武王(wáng )は殷の紂王(🤗)を討(tǎo )伐した人で(🍽)ある(😑)から、文(wén )王時代(🔷)(dà(🎒)i )に(🤡)対する(👝)称讃と見(✔)るの外(wài )はない。従つて「文(🗣)(wén )王」(🐀)という言葉(yè )を補つて訳することと(🌲)し(👣)、且つ賢臣(💭)の問題で前(🐝)後を結(🛰)びつけて見た。し(🏤)かしそれでも前(qiá(🚹)n )後の(🏭)連絡(📓)は不(bú )充(🗡)分(fèn )である(🛰)。と(😖)いうのは(✨)、文王の賢臣が武(wǔ )王(wáng )の(🐰)時代に(😽)な(🔉)る(🏎)と、武(🏹)(wǔ )王をたす(🍓)けて殷を討たせたことになる(⏹)からで(⤵)ある。とにかく(🛷)原文に何等かの錯誤があるのではある(📻)ま(😖)いか(🗡)。
「大宰はよく私(🐦)のことを知(🚨)って(👣)おられる。私は若いこ(🍵)ろには(🏤)微(wēi )賎な(➖)身分だったの(😶)で(📈)、つ(🍺)まら(🈲)ぬ仕事(shì )をい(🏋)ろいろと覚えこん(😽)だものだ。しかし、多能(🎇)(néng )だ(🙉)から君子だと思(😗)われたのでは赤面(👫)する。いったい君子(✊)というも(⛄)のの本質(zhì )が(🎀)多能というこ(💪)とにあ(😔)ってい(😠)いも(📱)のだろう(🎲)か。決(jué )し(🍎)てそんな(😼)ことはない。」
つつし(📭)むこころ。
「惜(xī )しい人(rén )物(🎛)だっ(💋)た。私(🍕)は彼(✝)が進んでい(✋)るところ(🕎)は見(jiàn )た(🌿)が、彼が止(🚳)まっ(🔏)ているところを見(jiàn )た(👂)ことがなかったのだ。」(⛑)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025