「禹は王(wáng )者(🕹)と(💘)して(🍅)完全無欠(qiàn )だ。自(🎯)(zì(⛲) )分(🗻)の(🛡)飲食をうすくし(🦀)てあつく農(nóng )耕の神を祭り、自分(🚝)の衣服を粗末にして祭服(⌛)(fú(➗) )を美しくし、自分(fèn )の宮室を質素にして(🚺)灌(guàn )漑(♐)水路に力をつ(🛋)くした。禹は王(👜)者(zhě(🎀) )とし(💈)て完全無欠だ。」
とあるが、由の顔を(🏹)見る(🏊)と私には(🚴)この詩(shī )が思(💀)い出される。」
○ 乱臣((🏻)原(yuán )文(🕡))==この語は(😽)現(xiàn )在普(pǔ )通に用(🍸)いら(🎆)れている意味と(🀄)全く(⛔)反対に、乱を防(🚿)止し、乱(luàn )を治(🏚)め(💙)る臣という(👦)意(yì )味(wèi )に用(🈴)いられている。
「大軍の(🎂)主将(❓)でも(🧀)、それを捕虜に出来ないことはな(❔)い。しか(🚦)し、(💠)一個(🐲)の平(🉐)凡人でも、(👶)その(🏰)人(rén )の自由(🧑)な意志(zhì )を奪(duó )うこと(👪)は出(🚇)(chū )来ない。」
子(zǐ(🍸) )路(🍆)がこたえた(🍀)。――
○(🚿) 堯(🔞)は支(zhī )那の歴史で知(👼)られ(🌒)ている最初の聖天(🚙)子。
○ 関雎==詩(shī(🏌) )経の(🕙)中にある(🐢)篇(🔈)(piān )の名。
○ 本章(🕛)は(🔈)「由らしむべし、知(🔢)らしむべか(😎)らず」と(📦)いう言(📆)葉(🆔)(yè(🍉) )で広く流(🏂)(liú )布され、秘(🐚)密専制政治の代(😅)表的表現であるかの如(⚽)(rú )く(🦎)解(jiě )釈されているが、これは原文(wén )の「可(kě )」(🅱)「不(📎)可」を「可能(⛎)」「(😖)不可能(néng )」の意味にとら(🐬)ない(🏠)で(🍬)、「(🔣)命(mìng )令(🔈)(lìng )」「禁止」の意味にとつた(🌿)ための誤(wù )り(🍦)だと私(🔄)は思(🖱)(sī )う。第一(💲)、孔子ほ(🍥)ど教(🔝)えて倦まなかつた(⭕)人(rén )が、民衆(zhōng )の(💭)知(zhī )的(de )理解を自(🙆)ら進んで(🕧)禁止(zhǐ(🍃) )しよう(🧔)とする(🔷)道理はない。むしろ(😤)、知的理解を求(qiú )めて容易に得られない現(xiàn )実(shí(🐣) )を(📁)知り、そ(😷)れ(📒)を(🌔)歎き(🤠)つつ、その体(🐸)験に基い(🌸)て、(🗄)いよいよ徳(🌸)治主義の信(🔲)念(niàn )を固め(👌)た言葉(yè )として受取る(⬇)べきである。
○ (🔣)陳==国(guó )名。
三二(🗄)(一七(🍾)(qī )九)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025