(㊗)で彼はついに一策(🎦)(cè(🏬) )を案(à(🏎)n )じ、わざわ(🅱)ざ孔子(🗣)の留守をねらって、豚の(📯)蒸肉(🖐)(ròu )を贈(zèng )ることにし(😽)たのである(😖)。礼に(⬇)、大夫が士に物(wù )を贈(zèng )っ(🔢)た時、(🐯)士が不在で、直(🧖)接(🧣)使者(🍄)と応接(jiē(🕗) )が出(chū )来(🈯)なかった場合には、士は翌(😵)日大夫(💇)の家に赴いて、自ら(🔊)謝(xiè )辞(😝)(cí )を述べなければならないことになっている。陽貨は(📰)そこをねらったわけであった。
彼が孔(📌)子を(⚫)送り届(🕜)けたあと、すぐ(😭)そ(💧)の足で孟(😫)懿子を訪ねたのはいうまでもな(🏞)い(🛒)。そし(🦂)て、もし(💲)孟(mèng )懿子(zǐ )が、自(🕳)(zì(🐶) )己の権勢を誇(kuā )示するた(🏫)めで(🧡)なく、真(🐾)(zhēn )に死者の霊に奉仕(🏿)したい一心から、祭典を行おうと(🤶)していたの(🌯)だったら、(😢)樊遅(chí )の(♎)この訪問は、彼にとって、(🔩)すば(🥙)ら(🌠)し(🚿)い意義(🤲)をもつことになったに相(📎)違ない。しかし、(🛌)その(🔎)ことについ(💣)ては、記(🏢)録はわれわれ(🐪)に何事も告(㊙)げて(🤥)は(⭐)い(💩)ない(🚌)。
子曰く、雍(🌮)ようや南(nán )面(🏳)せし(📐)む(😰)べしと。仲(zhòng )弓、子(➰)桑伯子を問(wèn )う。子(🤫)(zǐ )曰(yuē )く、(💥)可なり(✒)、(💒)簡なり(🏐)と(🛄)。仲(📞)弓曰く(💦)、(🚉)敬け(🚓)いに居り(✖)て簡を行い、以て其の(📚)民に臨まば、亦(yì )可ならず(🐏)や。簡に(🍫)居り(🔫)て簡を行わ(😴)ば、乃ち大(😷)簡たいかんなることなからん(💊)やと。子曰く、雍の言(🖥)然り(🏏)と(🆘)。
「如何にも、それは(🛫)知者とは云(🆕)えませぬ。」
5 子曰く、父母の年は知らざ(🧗)るべか(👈)らざ(🤒)るな(🚠)り。一は則ち以(🦈)て喜び、一は則ち以て(🥐)懼(👦)(jù )る(🌗)と。(里仁篇)
9 子貢(gòng )問う。師と商とは孰(💿)れか賢(xián )(ま(😽)さ)れ(🦗)る(🔎)と。子曰(㊗)く、(😐)師や過ぎたり、商や及ばずと。曰く、(🍻)然らば則(➗)ち師(⛹)愈(yù )((🆘)ま(🍦)さ(🖥))(🏀)れるかと。子(zǐ )曰く、過ぎ(🐲)た(🔫)るは猶(yó(🚐)u )お及ばざるがごと(⛱)しと。(先進(😾)篇)(🐅)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025