「安んじて幼(yòu )君の補(💵)佐を頼み、(🌎)国(guó )政を任(rè(💰)n )せることが出来、重大事に(💎)臨んで断じて節操(cāo )を曲(🎅)げ(🕌)ない人(😒)、かよう(🕺)な人を君(jun1 )子人と(🎄)いうので(🐒)あろうか。正にか(🛣)ような人をこそ君子人(rén )とい(🈹)う(🤽)べき(♑)であろう。」
「社(shè )会(🆒)秩序(xù(😓) )の(💆)破(🕜)(pò )壊は、勇(💭)(yǒ(👆)ng )を好んで貧(🥒)に苦(kǔ )しむ者によ(⛎)ってひき起(qǐ )さ(👴)れがちな(🌮)ものである。しかしまた、道(✏)には(🍆)ずれた人(rén )を(Ⓜ)憎み過(👪)(guò )ぎること(🌂)によってひ(🗣)き起される(🤱)こ(🏉)と(🎮)も、(🍛)忘れてはなら(🤜)ない。」
六(二(😤)一一(🕝))
先(📢)師が顔淵のこ(🎤)とをこういわれた。――
一五((🧙)二(èr )二〇)
○ この(🔩)章(🥠)の原(yuán )文は、よ(🦒)ほ(🎂)ど言(yán )葉(🌎)(yè )を補(🌭)つて見(🗳)(jiàn )ないと意味が通じ(👙)ない。特に前段と後段(duàn )とは一(yī )連の孔(🚤)(kǒ(🌧)ng )子の(🔜)言(yán )葉になつて居(🥖)り、その(🈂)間(jiā(🖤)n )に意(yì(🕘) )味の連(lián )絡がついていな(🤗)い。また、後(🖊)段(duà(🚗)n )にお(🙆)いては周(🎸)が(😡)殷に臣(⛓)事したことを理由に(📓)「(🗨)至(🥣)徳(📋)」と(👃)称讃してあるが、前段に出(chū )ている武王(wáng )は殷の紂王(🥤)(wáng )を(👲)討(tǎo )伐し(🥨)た人で(🐷)あ(🚯)るから、文(💥)王時代に(😜)対(duì )す(🐿)る称(🗓)讃と見るの外は(🥕)ない。従つて「文王(wá(✳)ng )」(🥚)という言(🐔)葉を補つて訳す(🐠)ることと(🛷)し、且つ賢(xián )臣の(🔯)問題で前後を結(🤞)びつ(🐥)けて見(🤒)た。し(📔)かしそ(🏣)れでも前後の連(🦔)絡(luò(🐇) )は不充(✴)(chōng )分(fèn )である。というのは、文王の賢(xián )臣(chén )が武王(🔇)の時(shí )代になると(🦄)、武王を(🦑)たす(🐇)けて殷を討(🏹)たせたことにな(🏵)るからで(📿)ある。とにかく(🏢)原文に何等かの錯誤がある(㊗)のではあるまいか。
「ここ(🕙)に(🎒)美玉(yù )が(🦓)ありま(🤮)す。箱(xiāng )にお(🍧)さ(💺)めて大切(💏)(qiē )に(🥉)しま(🧛)って(🦃)お(🌎)きま(🌧)し(🙋)ょうか。それとも、よ(🍟)い買手を(👾)求めてそ(🥪)れを売り(🏁)ま(✳)し(🐳)ょ(🤸)うか。」(👈)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025