子路(lù )は、先(xiā(🕍)n )師にそうい(🔆)われたのがよほど(🥧)嬉し(👄)かった(🐵)と見えて、それ以(🌄)(yǐ )来、たえずこの詩を口ずさんで(🧐)いた(👊)。す(🐻)る(📲)と、先(🌷)師はいわれた。――
「禹は(🗼)王者(zhě )として(💖)完全(quán )無(🍌)(wú )欠だ。自分の飲食(shí )をうすく(🚳)してあつく農耕の神(🎯)を祭(jì )り、自(🦒)分(🦏)の衣服を粗末に(🛍)して(🛵)祭(jì )服(🤨)を美(měi )しくし、自分の(😼)宮室を(😆)質(zhì(🗳) )素にして(🈁)灌漑(💨)(gài )水(🥟)(shuǐ )路(lù(🎭) )に力(🔙)(lì )をつくし(🔃)た。禹は王者とし(✔)て完全(🥜)無欠(qià(🔈)n )だ。」
二一(二二(❇)六(🛰))
○ 本(běn )章には拙訳とは極端(duā(🚕)n )に相反(😴)(fǎn )す(🔝)る異説が(🍴)ある。それは、「三年も学問をして俸祿にありつけないような(🍖)愚か者は、めつ(😘)たにな(🚷)い」と(🎏)いう意(👟)(yì )に解するので(🍇)ある(👱)。孔(🐢)子の言葉(🔕)と(🖼)し(👁)ては断(duàn )じて同意し(📩)がたい(🌜)。
うす氷ふ(🐎)む(👖)がごと、
「聖とか仁(ré(🚻)n )とかい(📉)うほ(😗)どの徳は、私には及びもつかないことだ。ただ私は(📃)、その境地(dì )を目ざして厭(yà(💉)n )く(🐮)ことなく努力し(🙋)て(🖼)いる。また私(🚤)の体験を(😼)と(💬)おして倦むことなく教えて(😹)い(🥠)る。それ(👒)だけが私の身(🚔)上(shàng )だ。」
○ 以上の三章(🔖)、偶(ǒu )然か、論語の編(🚫)纂(zuǎn )者(zhě )に(🚲)意(🍛)(yì )あつてか(🔣)、孔(kǒng )子の門人中最も目立つている顔渕(yuān )と(😍)子路と(🎰)子貢の三(🎐)人(rén )をつぎつぎにとら(🕌)え(⚪)来つて(🐚)、その面目を躍如た(🐔)ら(🎎)しめている(🏌)。こ(🐨)の三章(zhāng )を読(dú )む(🚽)だけでも、す(🚪)でに(🤫)孔門の状況が生き(🍠)生きとうかが(🚇)われるでは(🍄)ない(🕯)か。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025