三一(yī )((👯)一(yī )七(🔫)八)(♊)
「やぶ(👼)れた綿入を着(🧚)て(🔈)、上等の毛皮(🕥)を着(zhe )ている者と並ん(🕌)でい(🍸)て(🔱)も、(🤡)平気でい(🍦)られるのは由(yóu )ゆう(🏡)だろう(👡)か。詩(shī )経に、
「(🚙)私の足を出して見るがい(🍸)い。私の(🔔)手を出し(🍢)て見(jiàn )るがいい。詩経(💹)に、(🍼)
一五(二二(🤳)〇)
○ こ(💘)の章(🐡)の原文は、よ(📢)ほど言葉(yè )を補つて(🚾)見ないと意味(🥎)が通じ(😮)ない。特に(🚆)前(🐰)段(duàn )と後段(duàn )とは一連の孔(📮)(kǒng )子(zǐ )の(🦁)言葉になつて(🈷)居(👀)(jū )り、その(😄)間(🖕)に意味(🤽)(wèi )の連(🤸)絡がつ(🚻)いていない。また、後段においては周が殷に臣(🍷)事(👴)したことを理由(💃)に「(🚔)至(zhì )徳」(💊)と称(➖)讃して(🍨)あるが(🕦)、前段(duàn )に出(🐼)ている(💉)武(👏)王(🛸)は殷の紂王を討伐した人であるから、(🦊)文(wén )王時(🍃)代に対する(🍾)称(chēng )讃と見(jiàn )るの外(🐁)(wà(✡)i )は(👶)ない。従つ(🚚)て「(🏅)文王(wáng )」という言(🈯)(yán )葉を補つて訳することと(🎣)し、(🗣)且つ賢臣の問(wèn )題で前(🆘)後を結びつ(⬛)けて(🥦)見た。しか(🍡)しそ(🥉)れでも前後(🐓)の連絡は不(bú(🈶) )充分(fèn )である。というのは(🚺)、(💻)文(🏏)(wén )王(wá(⚾)ng )の賢臣が武王の時代(dài )になると、武王(wáng )をたすけて(🔗)殷を討(✅)たせたことにな(🧓)るからである(🧢)。と(🗒)にかく原(🏨)文(wén )に何等かの錯誤がある(🖖)ので(😒)はあ(🌤)るまいか(🎣)。
六(二(èr )一一)(🚚)
○ 孔(kǒng )子(🔠)(zǐ )が昭公(🐮)(gōng )は礼(🌜)を(🍦)知(🥧)つ(⛳)ていると答(🤪)えたの(💺)は(✖)、自分の国の(🔡)君(🔑)主(🎦)の(😀)ことを他国(💤)の役人の前でそし(💶)るのが非(🌗)(fēi )礼(😾)であり(🛠)、且(qiě )つ(🛃)忍びなかつたからであろう。しか(🐫)し、事実を指摘さ(🛷)れる(🆔)と、それを(💛)否定もせず、ま(🦀)た(🚍)自(zì )己(🛋)辯護もせず、すべてを自分の不(🉐)明に帰した(👶)。そこに(🌍)孔(kǒ(🌛)ng )子の面目があつたので(🏒)ある。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025