○ 老(😑)(lǎo )子に「善(🚫)行(háng )轍迹無し」とあ(🎣)るが、至徳の境地について(🎼)は(👑)、老子(zǐ )も(🔊)孔(🖍)子も(🌵)同(✉)一(🎆)であるのが(🍹)面白い。
三〇((✝)一七(qī )七)
○(🈶) 本章には拙訳とは極端(🐹)に相反する異(🐓)説(🛃)(shuì )がある。そ(🕙)れは(🆗)、「三年(nián )も学問をして(🥄)俸(fèng )祿にあり(🧟)つけな(🐤)いよう(🗃)な愚か者(zhě )は、めつた(👭)に(🍞)ない」(🍥)という意に解す(🎮)るのである。孔子の言葉とし(🕖)て(🥫)は断じて同意し(📿)がた(🚴)い。
○ 牢(lá(🌵)o )==(🛍)孔(🖲)子(⛹)の門人。姓(xìng )は琴(qín )((🦄)きん)、字は子開(しか(😳)い)、又(yòu )は子張(し(🈲)ち(🆙)よう)。
○ 本章は「由らしむべ(👢)し、知(🔢)らしむべから(⛅)ず」と(🍹)いう言葉(🎣)で広く流布され、(🏐)秘密専制政(🧢)(zhè(🛶)ng )治(zhì(🚹) )の(🌫)代表(biǎo )的表(biǎo )現であ(⏲)るかの如(🌯)(rú )く(🚰)解釈(🌂)されてい(🌵)るが(⬇)、こ(😁)れは原文の「可(kě )」「不可(🏗)」を「可(kě )能(néng )」「不可能」の意味にとら(⛳)ないで、「命令」「禁止」(🥏)の意(🏧)味(🛋)にとつ(🥁)たための(🏪)誤りだと私は思(😚)(sī )う(💺)。第(🛤)一(yī )、孔(kǒng )子(🚨)(zǐ )ほど教えて倦(🕙)まな(🚗)かつ(🦑)た人(rén )が(🌰)、民衆(zhōng )の知的理解(jiě )を自ら進んで禁止し(🍵)ようと(🏹)する道(dào )理は(🕺)な(🐖)い(🛄)。むしろ、知(zhī(😆) )的理(lǐ )解を求めて容易に得ら(📘)れない現実を(🦖)知り、それ(✖)を歎きつつ、その体験に(📅)基いて、い(🐴)よいよ徳治主(zhǔ )義の信(📉)念を固(gù )め(🌙)た言葉とし(🍀)て受取る(🐲)べきであ(♈)る。
一(🧣)八(二(〰)〇二)
ここ(💻)ろまどわ(🚨)ず、
先師のご(💷)病(㊗)気(qì )が(🎉)重かった。子路(⤴)が病気(🤨)平(⏳)癒(💚)のお祷りをした(😂)い(🏌)と(🙇)お願いした。す(😎)ると先師(shī )がいわれた。――
「流転の相す(🎋)がたはこの通り(📻)だ。昼と(😣)なく夜(💚)となく流(🚘)れてやまない。」(📄)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025