二(💍)九(🚓)(二三(🎎)四)
○ この章の原文は、よほど言(🧢)葉(🥓)(yè )を補(✌)つて見(jiàn )な(📋)いと意味が通(🕌)じない。特に前(🏊)(qiá(🍥)n )段と後(hò(🙎)u )段と(🌥)は一連の孔(kǒng )子の言葉(yè )になつて居(🚡)り、その間(📱)に意味の連(📽)絡がつ(✡)いていな(🖋)い。また、後(hòu )段におい(🐻)ては周が殷(🥠)に臣事した(🤾)ことを理由に「(🥎)至徳」と称讃(🛣)(zàn )して(🔙)あるが、(👚)前段に出ている武王(🚒)は殷の紂王(🐟)を(💟)討伐(🤕)した人(ré(👿)n )で(🔘)ある(🐶)から(💇)、文(👹)王時代に対する称讃と見(jià(🎒)n )る(💚)の外は(😁)ない。従つて「文王(wáng )」とい(🚧)う言葉(yè )を補つて(🐡)訳することとし、且つ賢(xián )臣の(🔐)問(📗)題(🕒)で前後を(🎴)結び(🚼)つけて(🌰)見た。し(🌠)か(🤽)しそれ(📥)で(🚻)も前(🏧)後の連絡は不充分であ(😑)る。というのは(💘)、文(⛰)王(🚔)の賢(😲)臣が(🚫)武王の時代(🥄)(dài )になると、武王をたす(💝)けて殷を討たせたことに(🍘)なる(🚎)からであ(🙀)る。とにかく(🛏)原(yuán )文(👈)に何(🐱)等か(🕒)の錯誤があ(🍘)るのではあるま(🍔)い(✒)か。
「もとより天(tiān )意(yì )にか(⬆)なった大徳(dé(😌) )のお方で(🚝)、まさに聖(🐭)(shèng )人の(🌳)域(👺)に達(dá )しておられます。しかも、(🐅)その(🔍)上(❕)に多能でもあ(Ⓜ)られます。」
よき(🍲)かなや。
「(🏾)鳳ほう鳥も飛んで来(lá(🍌)i )なくなった。河からは図とも出なくなった。これでは私も生きてい(💖)る力がな(✉)い。」
二七(😖)(二三二)(🚩)
○ 昭公==魯の国(📌)君、名は(🚓)稠(ちよう)、襄(xiā(😽)ng )公(じようこう)の子。
「人(🍳)材(🖥)は得がたいという(🍉)言(🚣)葉があるが、それ(🦄)は真実だ。唐とう・虞ぐの時(🌦)代(🗽)をのぞい(🍯)て、それ以後では、(🌡)周(📙)が(🔕)最も人材(♌)(cái )に富んだ時(🚡)代であ(⏬)るが、(🌈)そ(💒)れでも十人(📖)に過ぎ(🛳)ず、しかも(🏝)その十人(🍐)の中一(yī(🏟) )人は婦(fù )人(🈵)で(🎉)、男子の賢(🐬)臣は僅か(🎎)に九(🚓)人(rén )に(🔗)すぎなか(😦)った。」
○ 天(tiā(🥗)n )下=(🏦)=当(dāng )時はまだ殷の時代(dài )で。周室(shì )の天下ではなかつたが、後に天(tiān )下を支(🖨)配したので(⛸)、(😒)この(🔼)語(🏣)が用いられ(🧝)たので(😦)あろう。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025