○ この章(💆)の原(yuán )文は、よほ(💌)ど言葉(yè )を(💡)補(bǔ(🦉) )つて見ない(🌭)と意味が通じな(🐼)い。特に前(🛃)段(🏄)と後段とは一(🥙)連の孔子(💑)(zǐ )の言(🆕)葉(🌸)になつて(✏)居り、そ(🛶)の間(🚠)(jiān )に意味の(👊)連絡がついていな(♈)い。また(🎫)、後段にお(🍢)いては周が殷に臣事したことを理由(yóu )に(➗)「至徳」と(🌴)称讃(🌭)し(💘)て(📵)あるが(💑)、(🔎)前(qián )段に出ている武王は殷の紂王を討伐した人(🎱)であるから、文王(😹)時代(dà(✳)i )に対する(🌗)称(chēng )讃と見る(🥋)の外(🔎)はない。従(cóng )つて「文王」と(🚑)い(🚐)う(🌐)言葉(🌍)(yè )を(🔰)補(🤱)つて訳(🐀)す(🛁)ること(🌎)とし(🤥)、(🏀)且(🔣)つ賢臣の問(wè(😦)n )題(tí )で(📚)前後を結び(🍅)つけて見た。しかしそれでも前後の連絡は不充分(📎)である(🌝)。という(🕯)のは、文王(🐽)の賢臣が武王の時代(dài )になると、(📀)武王をたすけて殷を討たせたこ(🎆)とになる(🐌)からである。とに(🔹)かく原文(wén )に何(hé )等かの錯誤(💣)があるの(🕯)ではあるまい(🦀)か(🍉)。
○ 次(原(🚯)文)==一(🍹)般に「つぎ」「第二(🥖)」(🧙)の意味(✝)(wèi )に(🆘)解(🐈)さ(⛅)れて(🍉)い(💝)るが、私は「途次(🚑)」などという場(chǎng )合の(🔞)「次(🕗)」と同じく、目標(😌)に達(dá )す(🕉)る一歩(bù )手(shǒu )前の(🧀)意に解した(🚜)い(🚵)。
三(💈)五(一八(⛱)二)
「流転の相(💨)すが(🏴)たはこの通(tōng )り(🕙)だ。昼とな(🔳)く(🍁)夜とな(💘)く(🛺)流(liú )れ(🔛)てやま(🐘)ない。」
○ こ(🉑)の一章(🧤)は、(📹)一(yī )般の個(gè )人に対する戒めと(🌧)解するよりも、為政(🚍)(zhèng )家に対(duì )する戒(jiè(🚠) )めと解する方(📱)(fā(🚐)ng )が適(shì )当だと思つたので、(🏽)思い切(🖼)つ(🎻)て(🦀)右のよう(🌽)に訳した。国(guó )民生(shēng )活(huó )の貧困(🏴)(kùn )と苛(🍔)察(chá )な(🔄)政(👇)(zhè(🐖)ng )治とは、(🏗)古(🆙)(gǔ )来秩序破壊の最大の原因なので(💘)ある(🍒)。
二一(二(èr )二六)
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025