二(一八六(🙍))
二六(liù )((🏼)一七(👀)三(🥙))
○ 本(🤛)章は重出。八章末(🤰)段(👖)參照(💹)。
「由(🗨)ゆ(🍴)うよ、お前のこしらえ事(🤟)も、今(jīn )にはじまったことでは(👀)ない(💄)が、(📽)困っ(😊)たも(😆)のだ。臣下のない者(zhě )があるように見せか(🚭)けて、いっ(🔀)たいだ(🌅)れをだまそうとする(🤪)のだ。天を欺(qī )こうと(🐑)でもいう(😓)のか。それに第一(🤰)、私(🎡)は(🌙)、臣下の(🤑)手で葬ってもらうより、む(🈹)し(🐺)ろ二三人の門人の手で葬ってもらいたいと思って(👝)い(🔋)るのだ。堂々たる(⏪)葬(📝)儀をして(🐾)もらわなくても(🔮)、まさか道ばたでのたれ(🐹)死したことにもなるまいで(🔕)はないか。」
三((🆎)一八七(🕦))
「先(xiān )生は、自分(fè(🐭)n )は世(🥂)に用いられなか(🍏)ったた(🔖)め(📿)に、諸(zhū )芸に習熟し(🏺)た、といわ(🤷)れ(🍜)た(🤶)ことが(🥣)ある(🍂)。」
○ この章の原文は、よほど言葉を(😔)補(bǔ )つ(🔘)て見ない(😬)と意味が通じない。特に前段(🌉)と後段とは一連(lián )の孔(📞)子の言(yán )葉になつて居(💀)り、その間に意(yì(🔱) )味(💣)の連(🐛)絡(luò )が(📕)ついていない。また(🥩)、後段に(👸)おいては周が殷(🏏)に(🚕)臣(🍂)事(🔺)し(🎶)たこと(🛁)を(🍅)理(lǐ )由に「至(zhì )徳」と称讃してあるが、前(qián )段に(🥚)出(🎍)ている武王は殷(🔘)の紂王を討(🎷)伐し(💻)た人であるから、文(wén )王(🚘)時(💭)(shí )代に対する(👸)称(😻)(chē(😥)ng )讃と(🎧)見るの外(❓)(wài )はない。従つて「文王」(💹)という言(🏿)(yán )葉を補つて訳することと(🎙)し(🐥)、(🚳)且つ賢(🏗)臣(🐇)の問(🚅)題で前(😱)後を結(jié )びつけて(😨)見(jiàn )た。しかしそれでも前(qián )後(🔈)の連(lián )絡(💱)(luò(🍇) )は不充(🕞)(chōng )分(fèn )である。というのは、文王の賢(xiá(🐶)n )臣が武(wǔ )王(wáng )の(👛)時代にな(💆)る(🥨)と、武王をた(🏂)すけて殷を(🎁)討(🍙)た(🏅)せたこ(👴)とになるか(🤲)らである(🗞)。とに(🥝)かく原文に何(🦉)(hé )等(🛤)(dě(😚)ng )かの(🈴)錯誤(👠)が(📮)あ(🎛)るのではあ(🕐)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025