二九(二三四)
○ (❌)こ(🌺)の章の原(yuán )文は、よほど言葉を補つ(👜)て見な(😷)いと(🛐)意味(🦍)が通(❗)(tōng )じない。特(🌃)に前段と後段と(🦒)は一(yī )連の孔子の言葉にな(🌉)つて居り、(🍵)その(🛫)間に意味の(🙁)連絡が(👚)ついていない。ま(🚠)た、後(😳)(hòu )段(duàn )においては(📷)周が(🖍)殷(📴)に臣事し(🎤)たこと(🚤)を理由に「至(zhì(🎉) )徳」(🔘)と称(chēng )讃(🖕)してあ(🦖)る(🍞)が、前(🕐)段(🎲)に出(chū )てい(🥂)る武(🚦)王(🎂)(wáng )は殷の紂王を討(tǎo )伐した人(🦎)であ(👩)るから、文王時(shí )代(🦁)(dài )に対(🤕)(duì(💙) )する称讃(🌧)(zàn )と見るの(👚)外はない。従(👶)つ(🦎)て「(🚃)文王」という(👅)言(yán )葉を(🌈)補つ(👱)て訳することとし、且つ賢(💃)臣(🚨)の問(🐖)題(🏈)で前後を結びつけて見(🚂)(jiàn )た。し(🍾)かしそれ(😸)でも前後の連絡(📭)(luò )は不充(chōng )分(fè(🧥)n )である(✡)。というの(🌧)は、文(🗓)王の賢(xián )臣(🧡)が武(⏭)王の時代にな(🐃)ると、武王をたす(🥒)けて殷を討(㊙)たせたこ(😆)とになるから(📀)である。と(🎂)にかく原(😏)文に(🕌)何等かの錯誤があるのではあるまいか。
民謡(⌚)(yáo )にこ(🌱)ういうのがある。
六(🔊)((🦊)二(èr )一(🆕)一)
よきかなや(⛵)、
「共に学(🍅)ぶことの出来る人(🥗)はあろう。しかし、(😹)その人(ré(⛴)n )た(🍫)ちが共(gòng )に道(😐)に精進する(🚓)ことの出来(😙)る人であ(🍣)るとは限らない。共に道に(🉑)精進する(🎅)こ(😽)との(🍼)出来(lái )る人はあろう。しかし、その(😷)人(rén )たち(👷)が、いざ(🤮)という時(shí )に確乎た(🚵)る信念(niàn )に(💀)立って(😍)行動を共にしうる(😏)人であるとは(👵)限ら(💳)ない。確乎たる信(🈸)念に立って行動を共にしうる(🤧)人はあろう。しかし、そ(🥎)の人(ré(🕍)n )たちが、(🚳)複雑な現実の諸問(🤓)題に当(💁)面して(🔙)、なお(😍)事を誤らないで(🌄)共に進み(🔴)うる人(rén )であるとは限らない(🎑)。」
○ 関雎==詩(🌄)経の中にあ(🛰)る篇(piān )の名(😠)。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025