○ 孔子(⏸)が昭公は礼(🎀)を(😊)知つていると答えたのは(📋)、自分(🚼)の(🚒)国の君(jun1 )主の(📲)こ(💥)とを(🛸)他国(🌔)の役人の前でそ(🚃)しるのが非礼(🎯)であり(🥋)、且つ(📥)忍(rěn )び(😄)なかつたからで(📀)あろう。し(🚈)かし、事(👊)実を指摘されると、それを(😪)否(😱)(fǒu )定(dìng )もせ(🕳)ず、(🔁)ま(🏺)た自(zì )己(👲)辯護もせず、(🍚)すべてを自分(🏪)の(🎃)不(🎣)明に(🍈)帰(guī )した。そこ(🆓)に孔子の面目があつたのである。
○ 天(🐑)下(🔉)==当時(shí(🏌) )は(🛳)まだ殷の時代で。周室の天下ではな(👯)かつた(🍥)が、後に(🗻)天下(🔇)を支配したので、こ(🧝)の語(🔯)が用いられたのであろう。
一四(sì )((Ⓜ)一九(📇)八)
○ この一(📺)章は、一(yī )般(bān )の個人に(🔥)対す(📄)る戒(😚)めと解するより(🚩)も、為(wéi )政家に対(🏃)する戒め(👗)と解する方(🚨)が(📸)適当だと思つたので、思(🚪)い切つ(✳)て(🍽)右(🍨)のように訳した。国民生活の貧(🥊)(pín )困(🐵)(kùn )と苛察な政(zhèng )治とは、古(gǔ )来(lái )秩(🌦)(zhì )序(📴)破(🦄)壊の最大の原因(yīn )なのであ(❄)る(😊)。
○(🛍) 堯は支那(🐵)の歴史で(🤲)知ら(🌋)れている最(🅾)初の聖天子。
「鳳ほう(🔁)鳥も(👳)飛んで来(⏪)なくなった。河か(🚩)ら(🎏)は図と(📹)も出なくなった。これでは私(🐅)も生(shēng )きて(😬)いる(😕)力が(🔲)ない。」
○ (🎖)この(🥝)一章(🎒)は、一般の個人に対する戒めと解するよりも、為政(zhè(🗿)ng )家(jiā )に対(duì )する(🕛)戒めと解(🚺)する方が適当だと(🍅)思つたので(🤛)、思い切つて右のよう(🏳)に訳した。国民生活の貧(pín )困と苛察(chá )な政(zhèng )治と(🥦)は、古来秩序(xù(🛑) )破壊の最大(🏗)の原(🕘)因(🌙)なのであ(🍎)る(🥚)。
とあるが、もう私も安(ān )心だ。永(👀)い間、おそれ(🉐)つ(🌰)つし(👍)ん(🔞)で、この身(shēn )を(🦅)けがさな(🎹)いよ(😕)うに、(🥟)どうやら護(hù )りお(😆)おせて来たが、こ(💖)れで死(🎈)(sǐ )ねば(💼)、(🐢)もうその心(🔱)労もなくな(🏡)るだろ(🚄)う。ありがた(🅿)いことだ。そうで(💬)はないかね、(🔌)みん(🐎)な。」(📙)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025