舜帝には五人の重臣があ(📮)って天下(🍩)が治(🧘)った。周の武王(👛)は、(📫)自分には乱(🥨)を治める重(chó(🍵)ng )臣が十(🦃)(shí )人ある(🌖)とい(🥔)った。そ(🎮)れ(🍕)に関連して(😽)先(xiān )師(shī )がいわれ(🖱)た。――(❔)
○ 本章は(㊙)「由らし(🚳)むべし、知(🎪)ら(🤚)し(🍳)むべ(🌛)からず」と(🚧)いう言(yán )葉(yè )で(🌝)広く(🛍)流(😶)布さ(😏)れ(💻)、秘密専制政治の(🏒)代表的表現(💅)であるか(📠)の如く解(😲)(jiě )釈さ(😵)れているが、これは原文の「可」「不可」を(💕)「可能」「不可(kě )能」の意味(🚉)にとらない(♉)で、「命令(🕊)」「禁止」の意味(🖌)にとつたための誤りだと私は思う。第一、孔子ほど(🔕)教(jiāo )え(🚞)て倦(🎤)まなかつた人が、(💀)民衆の知的(✍)理(lǐ(❌) )解を(👑)自ら進んで(🍎)禁止(🈷)しよ(🕳)う(📸)とする道理はない。むしろ、知的理解(🖇)を求め(🉐)て容(💹)易に(🥈)得られない現実(🍸)を知(zhī(🎞) )り、それを歎(tàn )きつつ、そ(🕌)の体験に(❌)基(jī(🔴) )い(💭)て(❣)、いよい(🔄)よ(🍅)徳治(zhì )主義(🙄)の信(🥝)念を固めた言(🌬)葉として受取る(🤤)べきである。
○ (🚗)両端(duā(🙂)n )=(🌫)=首尾、(👑)本末(mò )、(👢)上下(xià )、大小、軽重、精粗、(🦔)等(🦉)々を意味(wè(⏳)i )するが、要するに(🔷)委曲(qǔ(🔟) )をつ(👕)く(🌡)し、懇切(🐁)(qiē )丁寧に教えるというこ(⛰)とを形容して(🧣)「両端を(📽)た(❓)たく」とい(😻)つ(🎳)たのである。
「聖とか仁と(🚉)かいう(🦌)ほどの徳(🤴)は、私(sī )には及び(🎁)もつかな(🏂)いことだ。た(🐤)だ私(🏻)は、(👈)その境地を目(📼)ざして厭くこと(🍗)なく努(🆒)(nǔ(❤) )力して(🔃)い(🤸)る。また私(🏝)の体験を(🗳)とお(🕐)して倦むことなく教(🙎)えている。そ(🗞)れだけが私(🙇)(sī )の身上(🍄)(shàng )だ。」
(🧜)巫(🧞)(wū )馬期があとで(⚫)そのことを(🧒)先(📖)師に告(🌆)(gào )げると、先(xiān )師はいわれた。――
「三(🍮)年も(🎓)学(xué )問(wèn )をして、俸祿に野心のない人(ré(♏)n )は得(🚔)(dé )がたい人(⚪)(rén )物だ。」(📥)
舜帝には五人(rén )の重(chóng )臣(📬)があ(😦)って天下が治(🐱)った。周の(🌶)武王(wáng )は、自分には(🍥)乱(⛴)を治める(✔)重(📟)(chóng )臣(chén )が十人(rén )あるといっ(📶)た。そ(📛)れに関(😅)連して(🐿)先(xiā(👱)n )師がいわ(✈)れた。――
無きを(🙀)恥じ(👷)らい
○ 作((🎴)原(😗)文(🎭))=(🔰)=「事を(🎊)為す」の意に解(⏺)す(🐏)る説もある(🔹)が、一(📼)四八章(🦓)の「述べて(💟)作らず」(🌑)の「作」と同じ(🈴)く(⭕)、道(🍰)(dào )理に関する意見を立てる意味(🗳)に解する(🌸)方が、後段(🦐)との(🎏)関係がぴつたりする。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025