○(🈶) 乱臣(原(🛅)文)(🐞)==この(🛩)語は現在普通(🔌)(tō(💑)ng )に用(yò(🐾)ng )い(🎣)られている意(yì(⛵) )味と(👈)全く反対(🚱)に(🏣)、(🌲)乱を防止し、乱を治める臣(⛓)という意味(💰)に用(yòng )い(⛽)られてい(😂)る。
先(xiān )師は、温かで、し(⏺)かもきびしい方で(🚰)あっ(🕡)た(♋)。威厳があって、しかもおそろ(🐝)しくない方で(🥃)あ(🎈)った。うやうやしくて、しかも安ら(⌚)かな方であっ(🕸)た。
「私の足(🖋)を出して見(jiàn )る(👚)が(🕤)い(🤡)い(👹)。私の手を出して見る(✋)が(🐈)いい(🌓)。詩(🏠)経に、(🕟)
○ 本章(zhāng )は(🔞)「由(🌦)らし(🚧)むべし(💐)、知らしむべから(😜)ず」という言(📇)葉で広(👢)く流(liú )布(🌲)され、秘密専制(🍔)政治の代(dà(🤩)i )表的表現(🎩)である(🐢)か(🗡)の如(rú )く(🌟)解(jiě )釈されて(🥎)い(💞)る(🍏)が、これは原文(🥂)の「可(kě )」「不可」を(🎂)「(😚)可能」「不可(🌞)能」の意味(🤴)にとら(👮)ないで、「命令(lìng )」(💋)「禁止(🕤)」の意味にとつたため(😬)の誤りだと(🎷)私は思う(😶)。第一、孔子ほど教えて倦(🏫)(juàn )まなかつた人が、民衆の知(🔙)的理解を(🏝)自ら進ん(👲)で禁止しよう(❣)とする道(🦈)理(😳)(lǐ(🚥) )はな(🎫)い。むしろ、知的理解を(📃)求めて(🥨)容易に得(🤤)ら(🌲)れない現実を知り、そ(🏖)れを歎(tàn )きつ(📜)つ、その体(tǐ(⛏) )験(yà(🐰)n )に基いて、いよ(🍾)いよ(📪)徳(dé )治主義の信(➡)念(niàn )を固(🛸)(gù )めた言葉と(🏖)して受(shòu )取るべきで(🍁)ある。
四(😊)(二〇九)
す(🏐)ると、(🧐)先師がい(🕚)われた(🔘)。―(⛰)―
「君子は気持がいつも平和(hé )でのびのびと(🏳)している(🏴)。小人(☝)はいつも(🥠)びくびくし(🔈)て何(♒)かにおびえてい(🌪)る。」
○ 本章(📿)は孔(kǒng )子がす(📶)ぐれた君主の出(chū )ないのを嘆(🤨)(tàn )いた言葉で、そ(㊗)れ(🧢)を直(zhí )接いうのをはばかり、伝(yún )説(shuì )の(🖌)瑞祥(xiáng )を以(yǐ )てこれに代(🚜)えたのである(🎲)。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025