「(📴)野蠻なところでございます。あんなと(📻)ころに、どうし(🐟)てお住居が出(chū )来ま(🎩)しょう。」
○ 前(🎇)段(🥫)と後(㊗)段(duàn )とは、原文では一連(🐿)の孔(kǒng )子(zǐ(💲) )の言(🐯)(yá(😬)n )葉になつているが、内容に連絡がな(🎴)いので、(🗾)定(dì(🆒)ng )説に従つて二(èr )段に区(qū )分し(🏰)た。
八(一(💂)(yī )九(jiǔ )二(èr ))
かように解(jiě )するこ(😈)とによつて、本章の前段と後(📬)段(🛬)との関係が、は(🏚)じめて明瞭に(🚵)なるであろう。これは(🎑)、私(📧)一個の見解(😟)であ(🐗)るが、決して(🌬)無謀な言で(⛽)はな(🛹)いと思う(🎴)。聖人・君子・善(♐)(shàn )人の三語を、単なる人物の段(🖋)階(jiē )と見ただけでは、本(bě(😠)n )章の(🚳)意(👋)味が(😋)的(de )確に捉え(🐋)ら(🧔)れ(🚣)な(🕕)いだけ(✍)で(🏑)なく、論語全体の意味があいま(🚄)いに(🦍)なるのではあるま(📄)いか(💭)。
「鳳ほう鳥も飛んで来なくなった。河(💂)からは(✒)図(🗨)と(🥨)も(🎺)出な(🎑)くな(🔡)った。これ(🚄)では私(sī(😴) )も生(⏲)きている力がない。」
二四(二(⚾)二(è(🚡)r )九(🆘))
「禹(yǔ )は王(wá(💭)ng )者と(🍉)して完全(⏮)無欠だ。自(🔺)分(fèn )の(🖨)飲食(😅)(shí )をうすくしてあ(🍴)つ(💅)く農耕の神を祭り、自(🙄)分の衣(⛏)服を粗末(🏳)にして祭服(🍒)を(🌔)美しくし、自分の宮室を(🌥)質素(sù )にし(🆔)て(📇)灌漑(🍛)水路(lù )に力をつくした(🎦)。禹は王者(⛏)(zhě )として完(🔷)全無欠(qiàn )だ。」(📛)
三三(🤐)(sān )((😬)一八○)
四(一八(😠)八)
「(👰)流転の相すが(😵)たはこの通りだ。昼(zhòu )となく夜とな(🎲)く流(🔓)れてやま(😕)ない(😁)。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025