○(🏹) この(🕖)章の原文は、よほど(🐤)言(yán )葉を補つて見ないと(⌛)意味が通じない。特(tè )に(🏠)前段と後(❣)(hòu )段と(🌑)は一連の孔子の言(🔉)(yán )葉になつて居(jū(🔪) )り、その間に意(yì )味の(📫)連(liá(🎹)n )絡(luò(😹) )がつ(⏸)いていない。また、後(hòu )段にお(💪)いては周が殷に臣事した(🕑)こ(🏸)と(🏢)を理(♋)由に(📗)「(🎺)至(🧗)徳(🔦)(dé )」と称(chēng )讃してあるが、前段に出て(🧐)いる(🛑)武王は殷(💶)の(⚽)紂(♐)王を(🌠)討伐(🗜)(fá )し(✏)た人であ(🕜)るから、文王時(🍋)代(🚂)に(🍽)対(🏍)する称讃と見る(🍯)の外はない。従(💸)(cóng )つて「文(🍶)王」とい(📩)う言葉(yè(🎼) )を補(bǔ )つ(🍤)て訳することとし(🐭)、且(qiě )つ(💠)賢(xián )臣(chén )の問題(🤯)(tí )で前(🥑)後を結びつ(🅾)けて見(🍓)た。しかしそれでも前後の連絡は不充(chōng )分である。とい(🚴)うのは、文王(👺)の(🖕)賢臣が武王(⛵)(wá(🥝)ng )の(🚵)時代に(👴)なると、(🌠)武王(wáng )をた(💘)すけて殷を討(👳)たせたことになるからである。とにかく原文に何等(děng )かの錯誤(🌎)があ(🎆)る(🖤)ので(🗝)はあるまいか。
一一(一(📷)九五)
先師(🏧)(shī )のこの言葉(🏕)に(🛫)関連したことで、門(mén )人の(🚇)牢(🥎)ろ(🚁)うも、(🐬)こんな(🚪)こ(🤯)とをいった。――
二一(二〇(🔭)五)
三六(🔒)(一(👽)八(🎋)三(🔢))
巫馬期があとで(📽)そのこ(⬜)とを先師に(🌿)告げると、先師は(⏮)いわれた。――
「詩に(🏭)よ(🍸)っ(📓)て情意(yì )を刺(🚈)戟し(🙏)、(🦐)礼によっ(📸)て行動に基準(🚃)を与え、楽(🛑)がくに(😏)よっ(🅿)て生活を完成する。これが(⛴)修徳(dé )の道(🐣)程(ché(💀)ng )だ。」
「学(xué )問(🎄)は追(🍼)(zhuī )いかけて(👧)逃(táo )がすまいとするよう(🥏)な気持でやっても、なお(🍩)取(🚹)(qǔ )りにがすおそれがあるものだ。」
曾(céng )先生(👴)がいわれた。――
と(💆)あ(💺)るが、由の顔(yá )を見る(👩)と私(👕)(sī )には(🆑)この詩が思い出(chū )される。」(🛰)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025