一(yī )八(二二三(🎻)(sā(⚪)n ))
○(🎠) 乱臣(原(yuán )文(wén ))==この語(🦊)(yǔ(💰) )は現在普通(tōng )に用(yòng )いられて(👧)いる意味と全(📝)(quán )く反(❔)対に、乱(luàn )を防(🐕)止(👋)し、乱を治(zhì )める臣という意味に用(😩)(yòng )い(📝)られている。
○ 柏==「かや」で(🕯)ある。「かしわ」ではない。
本篇には古聖賢の政(zhèng )治道(dào )を(🚝)説い(🥁)たものが多い。な(🍳)お、孔子の(🍵)言葉(yè )のほかに、曾(🤘)子(🏅)の言葉が(⏪)多数(shù )集録されており、し(⚡)かも目(📦)(mù )立(lì )つてい(🥀)る。
○ こ(🎯)の(😴)章の(🥢)原文は、よほど言(😫)葉(🌅)を補(bǔ )つて見ないと(🍝)意味(⛵)が通(tō(🍽)ng )じな(💭)い。特に(🔑)前段と(⚓)後(hòu )段(😩)(duàn )とは(🥞)一連(lián )の孔(🛶)子の言葉になつて居(jū )り、(💧)その(🔍)間に意(🎋)味(🧠)の連絡(luò )がついていな(🐚)い。また、後段においては(💽)周が(☔)殷に(😔)臣(chén )事(shì )し(🚔)たこ(❎)とを理由に「(🌖)至徳」と称(🏃)讃し(🚧)てあるが、前(🏋)段に(🎉)出(chū )ている武王は殷(☝)の(🤠)紂王を(📶)討伐した人であるから(🆔)、(🈯)文(😔)王時代(🤬)に(🎣)対する称讃(zàn )と(🎢)見(🗓)るの外はな(📩)い。従つて「文(🚬)王(wá(🗨)ng )」と(🔦)い(🔬)う言(🐟)葉を補つて訳す(🧓)ること(🌁)とし、且つ(🤛)賢臣の(📍)問題(tí(🐪) )で前後を結びつけて見た。しか(😒)しそれでも前(qiá(⚪)n )後の連絡は不充(chōng )分(fèn )である。というのは(🔭)、(📑)文(🗡)王の賢(xián )臣が武(wǔ )王の(🗾)時代になる(🔦)と、武(wǔ )王をた(🔯)すけて殷を討たせたことになるからである。とにか(🈺)く原(😎)(yuán )文に何等かの錯誤(🕔)がある(🍓)の(🆚)ではあるまいか(🔑)。
(🔺)先(🏈)師は、温か(🚷)で、しかも(👤)きびし(🥛)い方で(🤫)あった。威厳があっ(⛓)て、しかもおそろしく(📹)な(😝)い(🚭)方で(🧕)あった。う(🗻)やうやしくて、し(🚈)かも安らかな方であった。
「禹は(🚷)王者とし(🚏)て完(👰)(wán )全(quán )無欠だ。自分(⛴)の飲食(🙍)をうすくしてあ(🚖)つく農耕(🌯)の神(shé(🔉)n )を祭(❤)り、自分の衣服を(🐆)粗末(mò )にして祭服を美(mě(🧤)i )しくし、自(🥒)(zì(🗜) )分の宮(🕞)室(shì )を(💰)質(👉)(zhì )素に(🚥)し(🆎)て灌漑(gài )水路(lù )に力をつくした。禹は王者(zhě )とし(🌰)て完全無欠(🗣)だ。」
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025