「後(🕊)輩(bèi )をばかに(💪)しては(♎)な(🕓)らない。彼(🏁)等の将来(lái )がわ(✳)れわれの現在(✌)に及ばないと誰がいい得よう(🍊)。だが、(🚐)四十歳(🌍)(suì )に(🥨)も五十(😢)(shí )歳にもなっ(🍲)て注(🏐)目(👠)をひ(🎊)く(🌸)に足(zú )り(⏭)ないようでは、おそ(🧝)る(🌷)るに足り(👖)な(🔧)い。」
○ この章の原文は、よほど言葉を補(🕷)つて見ないと意味が通(✊)じない。特に前段(🔳)と後(🍚)段(duà(📍)n )とは一連(🍡)(lián )の孔(👤)子の言(🏯)葉になつて居(jū(🉑) )り(🗒)、その間に意味(📒)の連絡がついていない。ま(🍆)た、後(hòu )段にお(📟)いて(🏭)は周が殷に臣(🙍)(ché(🛡)n )事したことを理(lǐ )由に「至徳」(🗾)と称讃してあるが、前段に出ている武王は殷の紂王を(🥌)討(tǎo )伐した(🏦)人であるから、文王(✳)時(🍊)代に(👨)対(🌕)する(🏐)称(chēng )讃(🏌)と見(🏰)る(➕)の(🕗)外(📫)はない。従つて「文王」という言葉を(😫)補つて(🍤)訳(🦉)(yì )するこ(🤯)ととし、且(qiě )つ賢(xián )臣の問(🚅)題で(🍣)前(qián )後を結(jié )び(🏨)つ(🌯)け(👚)て見た。しかしそれでも前後の連絡(🧟)は不充分(fèn )である。というのは(👤)、(🏐)文王(wáng )の賢臣が武王(🆓)の時(shí(💼) )代にな(🐣)ると、武(⌛)王をたすけ(👲)て(🤰)殷(💣)を討たせたことに(🚧)な(💰)るからである(🌍)。とにかく(♉)原文に(🚰)何(hé )等(dě(🐞)ng )かの錯誤が(💆)あるのではあるまいか。
二八(二(🔛)三三(Ⓜ))
○ 老(🌅)子(😁)(zǐ )に(🏠)「善行(há(⛽)ng )轍迹(jì )無し」とあるが(🎌)、至徳(🍳)(dé(🔬) )の境地(dì )について(⬇)は、老子も(📹)孔子も同一(🦅)であるのが面(miàn )白い。
一(yī )六(🖲)(二二一(📗))
○ こういう言葉の深刻さがわからないと、(🧜)論語の妙(🍡)味はわ(🐎)からな(🛹)い。
二七(一七(🚿)(qī )四)
「こ(👚)こに美玉があります。箱にお(🕛)さめて(😟)大切に(🚼)しまっ(🎩)てお(🚸)き(🐰)ま(📗)しょう(🐳)か。それとも、よい買手を求めてそれ(❌)を(👒)売(🤤)りましょうか。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025