三一(yī )(一七八)
○ 本章には拙(🐤)訳(yì(💝) )とは極端に相反す(📏)る異(yì )説(⏮)が(💊)ある(🔄)。そ(🥍)れは、(👲)「(🤹)三(📨)年(nián )も(🤚)学問をし(🐭)て俸祿(🏹)にあり(👱)つ(🔎)けないよ(📦)うな愚か者は(💻)、(😒)めつた(😭)にない」という意(yì )に解する(👋)のである。孔子の言葉(🥜)(yè )と(🍆)し(🤲)ては断じ(🛄)て同意(🧐)しがたい。
○(🥓) この一(🥦)章は、一(🍻)(yī )般の個人(rén )に(🐌)対する戒めと解(🐺)するより(🙏)も(⬜)、為(wéi )政家(jiā )に(🎧)対する戒(👹)めと解する方が適当だと思つたので、思(💰)い切(qiē )つて右(🆖)(yò(🎩)u )のように訳(🐚)し(💽)た。国(guó )民(🎼)生(💁)活の貧困と苛察(chá(🚃) )な政治(👺)とは、古来秩序破壊の最(zuì(🧐) )大の原(🤦)(yuán )因(🎚)なので(🤯)あ(🚀)る。
○ 本章には拙訳と(🐜)は極端に相反(💽)する異(😶)説がある。それは、「三(🛀)年(⛏)(nián )も学問を(🚺)して俸(fèng )祿(lù )にありつけない(🏦)よう(🏬)な(♑)愚か者は、(〽)めつたにない」という(🔼)意(🈂)(yì(🌒) )に解(jiě )す(🥝)るのである。孔(kǒng )子の(⏰)言葉とし(🤢)て(🦐)は断じて同(💛)意しが(⛄)た(🎆)い。
○(🕺) 前(qián )段(duàn )と後段(🏩)とは、原(🤴)文(wén )では(🕍)一連の孔子の言葉になつてい(🍢)るが、内(🚸)容(róng )に(🕞)連絡がないので(🌡)、定説に従(🔳)(có(👜)ng )つ(🏥)て二段に区分した。
○ 孔(🐜)(kǒ(👂)ng )子が昭公は礼を(🦌)知つていると答えた(🤵)のは(👻)、自分(fèn )の国(👼)の君主のこ(🥞)とを他国の役(🐹)人の前でそしるのが非(🌈)礼(lǐ )であ(🌽)り、且つ忍(🧓)びなかつたか(🍛)らであろう。しかし、事実を指(🎙)摘され(🤣)る(🚐)と、それを否定もせず、ま(🤨)た自(🆒)己辯(🤜)護もせず、すべてを自(zì )分の(🥟)不(bú )明に帰した。そこに孔子(🈹)の面(miàn )目(📊)があつたのであ(💊)る。
一一(🌺)(一(🎱)九五)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025