○(😐) 本章(👊)には拙(zhuō )訳(📈)とは極(jí )端(duān )に相反する異説がある。それは(😷)、「三年(nián )も学(🔯)問をして俸祿(lù )にありつけない(🚙)よ(👴)うな愚か者は(🖼)、めつ(🍎)たに(🧢)ない(🧦)」という意(💦)に(🛬)解するので(🏝)ある。孔子(🌄)の(🐒)言(yán )葉と(☔)しては(🐗)断じて同(tóng )意しが(🛶)たい。
一(yī )〇(📍)(一九四)
○ 孔子(🦗)が昭公(gō(💾)ng )は(📇)礼を知(zhī )つて(❤)いると答(🎖)(dá )えた(🥒)のは(💍)、自分の国の君主(zhǔ )のことを(🏺)他(💠)国(guó(📸) )の役人の前でそし(🥃)るのが(🚽)非礼で(🕵)あり、(🗜)且(🔶)つ(🖇)忍(😼)びなかつたから(💒)であろう。しかし、事実を(🤵)指(zhǐ )摘されると、それを否定(dìng )も(😼)せず、また自己辯護もせ(👯)ず、(👷)すべ(🔴)てを(🙇)自分(fèn )の不(bú )明に帰した。そこに孔子の面目(🌇)があつたの(🚻)で(🎗)あ(🍘)る。
巫馬(📏)期があとでそのことを先師(shī )に告げると、先(🚗)師(💋)は(💚)いわれた。――
六(一九(🛩)(jiǔ )〇)
先(💙)(xiān )師が顔淵(🤜)のことをこ(🕰)ういわれた。―(📠)―
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025