○ 両端==首尾、本末、上(shàng )下(⬅)、大(🏐)小、(✔)軽重(chóng )、(🕢)精(jī(🛁)ng )粗、等(📇)々を意味するが(🗳)、(🖤)要するに委(⛓)曲(💧)をつ(🕟)くし、(🕝)懇切(⛱)(qiē(🧝) )丁寧(níng )に教(jiāo )える(🐦)と(🌖)いうこ(🌜)と(🚻)を(👳)形容(🌩)して「両端をたたく(🕊)」(🌔)といつ(💉)た(🔔)ので(🚋)ある。
「堯帝の君(jun1 )徳は何と大きく、何と(➕)荘厳なことであろう。世に真(🏵)に偉大なものは(🤜)天のみである(🏤)が、(🚗)ひとり堯帝は(🙆)天とその偉(🗂)大(dà(👄) )さを共(🍤)にして(☝)いる。その徳(🔇)の広大無(👌)辺(fǎ(🏦)n )さは何(hé )と形容し(🗓)てよいかわ(🥥)からない。人(rén )はただそ(✍)の功業(yè )の荘(zhuāng )厳(yán )さと(💙)文物制度の燦然(rán )たるとに(💏)眼(yǎn )を見(🏖)(jiàn )は(👋)るのみ(🥟)である。」
先(✝)師が道(🍯)(dào )の行(háng )われ(🥫)な(📖)いのを歎じて九(jiǔ(📴) )夷きゅうい(🍇)の地(dì )に居を(📞)うつしたいといわ(❇)れたこと(🏑)があった。あ(🛴)る人がそれをきいて(📖)先(xiān )師にい(💮)っ(💎)た。――
○ 子路(💨)は無邪気ですぐ得意に(🗼)なる。孔(🉐)子は、する(🌁)と(👦)、必ず一太(tài )刀あびせるのである。
「安(ā(👔)n )んじて幼(🍥)君の補佐(😑)を頼み、国政を任(rèn )せること(👊)が出(🌪)来(👡)、重(chóng )大(dà )事に臨んで(🧓)断(🗿)じ(🐪)て節(👘)操(cāo )を曲げない人、かよ(😇)う(🉐)な人(🌹)を君子人というので(⏳)あ(🚍)ろうか。正(zhè(🔋)ng )にかよ(🔩)うな(🏛)人(🛫)(ré(⛷)n )をこそ君子人と(🍾)いうべきであろ(💕)う(🌠)。」(🆕)
○(🕐) 本章は孔子(🏛)がす(🌚)ぐれた君主の(🔛)出ないのを嘆いた(📷)言葉で、(🌚)それを直(🔭)接いうのをはばかり(📫)、伝(🌞)説の(🚟)瑞祥を以(yǐ )てこれに代(🆓)えたのである。
二二(二(🥠)二七)(♿)
三一(一七八)
○(👠) 舜(🌡)(shùn )は堯帝に位をゆずられた聖(🍒)天子(📙)。禹は舜(shùn )帝(dì(👊) )に位をゆ(😴)ずられ、(🏯)夏朝(💳)(cháo )の(🎰)祖とな(😴)つ(🧦)た聖王。共(gòng )に無為(🥂)にし(🚼)て化するほどの有徳(⛑)の人であつた。
「そうい(💆)うことをして(⛄)も(🤯)いいものかね(🍴)。」
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025