○ この(👐)章(🕚)の原(yuán )文は、よほど言葉を補つて見な(🌁)いと意味(wèi )が通じ(🎰)ない(🔌)。特(🍠)に前段(duàn )と後(hòu )段とは一連(🙄)(lián )の孔子の(🗃)言(🍳)葉(⏲)(yè(🎮) )に(🦉)なつて居り(🚜)、(🐑)その(⛅)間(🐚)に意(🏃)味(🐉)の連(🤾)絡がついて(🈲)いな(🏒)い。また(🚔)、後(hòu )段においては周が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「(👦)至徳」と称(chēng )讃してあ(📜)るが(🖤)、前段に出ている武王(wáng )は殷(yīn )の紂王を(🌹)討(🌼)(tǎ(🐭)o )伐した人であ(🍻)るから、文王時代(dài )に対する称(🕘)讃(zàn )と見るの外はない。従つて「文王(🛹)」という言葉(🏗)を補(🦋)つて訳(yì )すること(📶)と(😠)し、且つ賢臣の(🎀)問(wèn )題(➖)(tí(💺) )で(🧢)前(qiá(🔞)n )後(🔑)(hòu )を(🕳)結びつけて(💂)見た。し(🐷)かしそれでも(🦉)前(🚽)後(hòu )の(🧔)連絡(luò(💌) )は不(😽)充分である。というの(🕧)は、文王の賢臣が(☔)武王(wáng )の時代になると(🚜)、武王をた(🐤)すけて殷を討たせたことになるからである(🐀)。とにかく原(🔛)文に何(hé )等(✋)かの錯誤(📍)があるので(🔐)は(🐥)あ(🖥)るまいか。
「もとより天意にかなっ(🛹)た大(🏴)徳のお方(🐴)(fāng )で、(🕑)まさに(👫)聖人の(🌕)域に達(dá(📔) )しておられます(🍱)。しかも、その上に多能(😴)でもあられます。」
子路(lù )がこた(🤕)え(😑)た(🕹)。――
本(běn )篇(😇)には孔子の徳行に(💉)関するこ(🥍)と(📚)が主として集(jí )録(🚫)さ(🏟)れている。
○ 次(原文)==一(🎴)般(bān )に「つぎ(🥞)」「第(dì(🖌) )二」の意味に解(jiě )されて(🐥)いるが(🤖)、(🗽)私(😫)は「途次」な(✅)どとい(🎡)う場(🎈)合の「次」と同(tó(🐧)ng )じく、(🕋)目標に達す(🐪)る一歩手前の(🚫)意に解したい。
「野蠻(🍧)なところでござい(🆎)ます。あん(🎈)なとこ(🆕)ろに、どう(💄)し(👋)てお住(🏾)(zhù )居(jū )が出(📭)来ましょう。」
「(🚐)何(hé )か一つ話(🏚)して(🍳)やる(🕸)と(🚲)、つぎからつぎへと(🤞)精進して(🚓)行くのは囘かい(🏅)だけ(🎪)かな(🥐)。」(⚾)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025