○ 囘(🤢)==(🤯)門人顔囘(顔(🔅)渕(📗))
「(✔)その程(🌲)度の(🈲)こ(🌇)とが何で得意に(🚞)なるねうちがあろう(🤪)。」
一三(二(😳)一(yī(⚓) )八(bā ))
こがれるばかり、
○ この章(zhāng )の原(💽)文(wén )は、よ(🤦)ほど言(👦)葉を補(bǔ(😓) )つて見ないと意味が通じ(🎋)ない。特(tè )に(🌾)前段と(🖋)後(hò(😨)u )段(🕋)とは一(👒)連(📠)の孔(kǒng )子(🕺)の言(yán )葉になつて居り、その間(jiā(🎭)n )に意(🎖)味(😀)の連(lián )絡がつい(🦉)ていない。また、後段においては周(zhōu )が(🔅)殷に臣事した(🎏)ことを(✝)理由(🎯)に「至(🎆)徳」と称讃(🙃)(zàn )して(🧔)あるが、前(🎀)段(🐅)に(🎰)出(🔜)ている武(🔧)王は(🤩)殷(🙆)の紂王(🎤)(wáng )を(🐓)討伐(fá(🆓) )した人であるから、文王時代に対(duì )す(✖)る称讃(zà(📒)n )と見る(👁)の外(👞)はない。従(💕)つ(😟)て「文王」(🦏)とい(🐂)う言(🛰)(yá(📵)n )葉(👷)を(🕸)補(☝)つて訳することとし、且つ賢臣の問(wèn )題で前後を結びつ(🤭)けて見(jiàn )た。しかしそれでも前(qiá(🍷)n )後(hòu )の連(🤱)絡は不充分である(🧐)。とい(🤔)う(🙌)のは(👣)、(🍖)文王(wáng )の賢臣が武(wǔ )王(wáng )の時代(dà(🕎)i )に(🦀)なると、武王を(🐇)たすけて殷を討(🌬)(tǎ(🏄)o )た(🍲)せたことに(🏜)なる(🗓)からである。とにかく原文に何等かの錯(👪)誤(wù )があるの(🚜)で(🐇)はあるまいか(🈴)。
「大宰はよく私のことを知(zhī )っておられる(🐑)。私は若(✍)いこ(❄)ろに(😇)は微(wēi )賎な身分だったので、つまらぬ仕(shì(🥈) )事(💒)(shì )をいろ(🏳)いろと覚え(💾)こんだ(📭)ものだ。しかし、多(duō(🚑) )能だから君子だと思(sī )われたのでは赤面す(👋)る(🎊)。いっ(🐇)た(👁)い君子と(🌙)いうも(🔩)のの本質が多能と(😃)い(🚑)うことにあってい(❇)いものだろうか。決してそ(👯)んなことはない(😽)。」
つつしむ(🔃)こ(🛩)ころ。
「惜しい人(🖥)(rén )物だった。私は彼が進(⭕)んで(⏲)いると(💛)ころは見(🤓)(jià(🏭)n )たが(🍙)、彼が止ま(⛴)っていると(🥫)ころを見たことがなか(🗼)ったのだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025