○ 本章(♟)は重(chóng )出。八章(🧝)末段參(🧡)照。
三二(一七九(🈴))
顔渕が(🚛)ため(⛰)息をつきながら(💥)讃歎(⏫)して(🏧)い(⏲)っ(🖇)た。――
「その地位にいなくて、みだりにその職(🍈)務の(🕞)こ(🤹)とに口出(chū(💴) )しすべきで(⏳)はない。」
「苗にはなつても、花(🐒)が(🐹)咲かないも(🌻)のがあ(🐖)る。花(⏸)は咲いても実を(😄)結(🎳)ばない(🚳)ものがある。」
「(🔢)しかし、わ(💥)ずかの人材(cá(🏗)i )でも、その有る無しでは大(😐)(dà )変(🤭)なちがいであ(🚫)る。周の(🐓)文王は天下を三(💜)分してその(🏔)二(èr )を支配下に(📄)おさめて(🦆)い(🕌)ら(🤖)れた(🏡)が、(🐬)それ(🔳)でも(👌)殷に臣(♟)事(shì )し(🍔)て秩(😬)序をやぶられなかった。文王時代(📜)の周の徳(dé )は至(🔩)徳(dé )というべきであろう。」
○ この章の原(📹)文は、よ(💵)ほ(📅)ど(📜)言(yán )葉(yè )を(🛬)補(bǔ )つて見(🍄)(jià(🌧)n )な(🌘)いと意味(➖)が通じな(👊)い。特に前(🌼)段と後段(❓)とは一連(lián )の孔子(🤤)の言(🔸)葉になつて居り、その間に意味(wèi )の(🚎)連(lián )絡がついていない。また、(🍐)後(hòu )段におい(👌)ては周(zhōu )が殷(yīn )に臣事(🕟)(shì(⛺) )し(📶)たことを理由に「至(zhì )徳(🐄)」と称(🙆)讃してあ(💁)るが、前段に出(chū )ている武王は殷の紂(zhò(📣)u )王を討(😭)伐した(🛤)人であるから、文王(🔗)時(🦈)代に対する称(chēng )讃と(😉)見る(⛰)の(🕌)外(🚙)はない(💔)。従(cóng )つて「文王(🤶)」という(🦓)言(🎳)葉(yè )を補つて訳(yì(🈷) )することとし、且つ賢(xiá(🐏)n )臣(🍵)の問題(🤧)で前(qián )後を結(jié )びつけて見(📂)た。しかし(🎮)それでも前後(hòu )の連(🍊)絡は不充(👍)分である。というのは、(🗳)文(🐰)王(wáng )の賢臣が武(🔮)王(💠)の時(shí(🐼) )代に(🙇)なると、武王(🚺)をたすけて(👳)殷を討たせたことにな(⚓)るからである。と(💶)にかく原(⛓)文(😏)に何等か(💱)の錯誤(🥪)があ(🛄)るの(🐒)ではあるまいか。
先師(🚴)(shī )は、(🎡)温(💣)(wēn )か(🍷)で、(😶)しかもき(🙃)びしい(⛽)方で(⚡)あった(⛷)。威厳(yán )があって、(🐂)しかもおそろ(💻)しくない方であった。うやうやし(⏳)くて、しか(😶)も安らか(🌘)な方(fāng )であ(⛑)った。
深渕ふかぶ(😤)ちにのぞむごと(🅰)、(📑)
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025