子(zǐ )貢(💪)が(♍)こたえた。――(🎩)
「鳥は死(📱)ぬまえ(🎀)に悲しげな声で鳴き、人は(🖕)死(🚖)ぬ(🕋)まえに善言を(👖)吐(tǔ(🙍) )く、(🆓)と申します。これから(⭕)私の申上げますこと(🏐)は、私の(🏛)最(zuì(🙆) )後の言葉でござ(🍫)いますから、よ(➗)くお(🥄)き(🐵)き下さ(🌄)い。およそ(💤)為政(zhèng )家(👟)(jiā )が自(zì )分の道として大切にしなけ(📇)ればならないこと(😩)が三つありま(💎)す。その(🏬)第(🏪)一は態度をつつしんで粗暴怠慢(màn )に(🙍)なら(🎅)ないこと(😧)、その(👖)第二は顔(yá )色を(😉)正しくし(🥨)て信実の気(🎽)持(chí )があふれること(😭)、その第(dì )三は(🏷)、言(🚧)(yán )葉(🍺)を(📀)叮(📏)重(chó(🆚)ng )にして野卑不合理にならな(🛳)いこと、これであり(✂)ます。祭典のお供物(📕)(wù )台の並(bìng )べ方などのこまか(🦍)な技術(🍦)上(shàng )のことは、それぞれ(👍)係(xì )の(🈸)役人(rén )がおりますし、(⤵)一々(🎎)お気にかけ(🉑)られな(🥝)くともよいこと(💤)でご(🚨)ざいます(🤓)。」(🦃)
「聖とか仁(🐥)とかいうほ(🥏)どの徳(🖨)は、私(sī )に(🏔)は及びもつか(⬆)ないことだ。ただ私は、その境(🌫)地を目ざして(🏈)厭(yàn )く(🤾)ことなく努力している。また私の体験をとおして倦むことなく教(jiāo )えている(🏛)。それだけが私の(😏)身(📠)上(🥉)だ。」
「聖とか仁とか(🐔)いう(🗃)ほどの徳(dé )は(🚦)、私(🎏)に(🐽)は及(jí(🍮) )びも(🤷)つか(💹)ない(🌾)ことだ。ただ(🔉)私(sī )は、その境地を目ざして厭くこ(🎖)となく努力(🦌)している。また私(🧘)(sī )の体(📉)験(🔐)(yà(⛵)n )をとおして倦(🐢)むことな(🙇)く教えて(🕠)いる(👐)。それだけが私(✡)の身上だ(🗓)。」
○ (🏪)この章(zhāng )の原文は、よほ(🤴)ど言葉(🐎)を補つて見ないと意味が通じな(⛓)い。特(🔦)に前段と後(🚤)段と(👇)は(💵)一連(🚉)(lián )の孔子の(📼)言葉(🕎)になつて居(🎛)り、その間(jiān )に(😉)意味(🌤)(wèi )の(🐐)連絡がついてい(🕡)ない。また(😤)、後段においては周が殷に(🛅)臣事したことを理(👳)由(yóu )に「至(zhì )徳」と称讃(⛱)してあるが、(📌)前段に出(🐕)ている武王は(📝)殷の紂王(🐳)を討伐した人(🤑)であるから、(🦈)文(wén )王時(shí )代に対(👌)する称讃(zà(💶)n )と見(🥘)るの外(🤲)はない(🧣)。従つて(👝)「文王」という言(🆚)葉(yè )を補つて(🏼)訳(♒)(yì )するこ(🔱)ととし(💯)、且(🐄)つ賢臣の(🍈)問題で前後を結び(🏋)つ(👢)け(🍩)て見た。しかしそ(🚑)れで(🍒)も前後(hò(🔍)u )の連絡は不充分(fèn )である。というのは、(✌)文(📔)王(wáng )の賢臣が武王(📔)の時代(🦅)に(🦄)なると、武王(🚃)をたすけて(🕗)殷を討たせたことになる(🕗)からである。とに(🥐)か(🚀)く原文(🏰)に(🍧)何等かの錯(cuò )誤があるの(🌧)では(⏪)あ(🌉)るまいか(⚪)。
○ こんな(🕰)有名な(🥡)言葉は、「三軍(jun1 )も帥を(Ⓜ)奪(duó )うべ(🔊)し(🌥)、匹夫も(👚)志を奪うべか(🚌)らず」(🈴)という(🐗)文語体の直訳があれば充分(😿)かも知れな(🚼)い。
○ (😡)子路は孔子がかつて(🗓)大夫の職(zhí )に(📷)あつたので、そ(⛑)れにふさわしい禮をも(🔈)つて葬儀(yí(➖) )を行(🎚)いたかつ(🏗)たので(🤞)あ(🎠)ろ(🖐)う。師(shī )匠(😝)思いの(✉)、出過(📗)ぎ(🌭)た、(🦍)しかも病(bìng )中に葬(🛴)式のことま(🤗)で考え(🏞)るよ(🐇)うな先走つた、稚気(🏸)愛すべき子路の性格と、それに対する(🍈)孔子(🍌)の烈(liè )し(🏥)い、(🖇)しかもしみ(🔽)じみと(🍶)した訓(xùn )戒(🐧)とが(⌛)対照されて面白い。
「人材は(🌦)得がたいという言葉がある(😵)が、それは真(zhēn )実だ。唐(🥌)とう・虞(yú )ぐの時代(🦒)をのぞ(✔)い(😑)て(🆖)、それ以(yǐ )後では、周が最も人(rén )材(cái )に富んだ時代(🌠)であ(🍡)るが、それでも(🍎)十人(🎍)に過ぎず、し(😗)かもその(🐜)十(🚖)人の中一(yī )人は婦人で、男子の(➡)賢臣(💄)は僅(🚷)かに(👩)九人に(🔗)すぎ(🚱)なか(〽)っ(🚎)た。」
○ 両端=(📥)=首尾、本(běn )末、上下、大小、軽重(chóng )、精(🕴)(jī(🧜)ng )粗、等々を意味するが、要するに委曲をつ(🚇)くし、懇(kě(🙅)n )切(💟)丁寧に教(🏑)えるとい(🏀)うことを(♑)形容して「両端(🔀)をたたく」(🤭)と(✝)いつた(🦉)ので(🎳)ある。
○ 聖(🌥)人・君子(zǐ )・善(shà(🐔)n )人(ré(🍅)n )==孔(kǒng )子の(🖤)い(🛣)う(😆)聖人(rén )・君(🐙)子は(📩)常(chá(📜)ng )に政(😦)(zhèng )治と(🎒)いうことと関係(👗)があ(🏋)る。現に政治の任に当つている(👘)と否とに(🧠)かかわらず(👕)、完(wán )全無欠な徳と、自由無碍(ài )な為政能力を(❕)もつた人が「聖(shèng )人」(🐺)で(🕤)あり、それほど(🙁)ではなくとも、理想(⛲)と識見とを(🐒)持(📙)ち、常に(✌)修(xiū )徳にい(👓)そ(🤝)しんで為(wéi )政家と(🏗)して(🍦)恥かしく(📠)な(🍔)い(😼)人(rén )、少(🕝)くとも政治(zhì )に志し(👘)て修養をつんでいる人、そういう人(🛷)が「君子(🎳)」なの(🐇)である。こ(💖)れに反して、「善人(🍃)(ré(📫)n )」(🧗)は必(bì )ず(🍁)しも政治と関(👟)(wān )係(🤤)はない(🔝)。人(🎗)間と(🗃)して諸徳のそなわつた人という(🙆)程度の意味で(😜)用い(🚚)られ(🎓)ている(✒)。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025