一四(一(🍭)九八(bā ))(💦)
(🐐)舜(🚌)帝には五(wǔ )人(rén )の重臣があっ(📿)て天(🕵)下が治(❗)った(🐼)。周の武王(❕)は、自(zì )分には乱を治める重臣(📖)が十人あると(🧕)いっ(💴)た。それ(📵)に関(㊙)連して先師がいわ(😟)れた。―(♎)―
二〇((🎗)二〇四)
「ぜいたくな(🦀)人(👁)は不遜(🎼)になり(🌬)がちだし、(🐈)儉約な人は窮屈(😲)(qū )にな(🚝)りがちだが、どちら(🧑)を選ぶかとい(🍤)うと、(📳)不遜であるよりは、まだしも窮(🚶)屈な方がいい。」
○(🛰) この章(📤)の原(🔜)文は(🤑)、よ(♎)ほど(🦆)言(⏮)葉(🏚)を補(bǔ(🚳) )つて見ない(🐨)と意味が通じ(🏝)ない。特に前段と(👐)後(👒)段とは一連の孔子の言葉にな(🍙)つて居(🥘)り、その間に意味(🤮)(wèi )の(❕)連絡がつい(⏲)ていない(🍘)。また、後(🖍)(hòu )段(✴)においては周が殷(💺)に臣事したことを理由に「至徳」(🆗)と(🔓)称(chē(🔹)ng )讃し(📝)て(🕣)あるが(🈹)、前(🧢)段(duàn )に出てい(🍘)る武王は殷の紂(🌄)王を討伐した(⏯)人で(🎒)あるから、文(wén )王時代(😒)に対(🥞)する称讃と見るの外はない。従つて「(📒)文(🏼)王」という(🕹)言葉を補(bǔ )つて訳(yì(🌴) )す(✌)るこ(🚅)ととし、且つ賢臣の問題(tí )で前後を(🕦)結びつけ(✍)て見た。しかしそれ(🖍)でも(🔇)前後の連絡は不充分で(💙)ある。と(🦇)いうのは、文王(✅)(wáng )の賢臣(🔹)が武(wǔ )王(🎁)の時代になると、武(❄)王をたすけて(🏿)殷(🚥)を討た(📕)せたこと(🤺)になるからである。と(📁)にかく原文に何(👇)等かの錯誤(🍬)があるのではある(🏢)まいか。
「やぶれた(🐌)綿入(🌦)を(✍)着(⛽)て(🧣)、上等(💝)(děng )の(🐘)毛皮(pí )を(🚇)着ている者(zhě )と並(👊)ん(🍧)で(🌋)いても、平気(qì )でい(🚮)られる(🤤)のは由(yóu )ゆうだろうか。詩経に(⏺)、
○ (🌇)唐・虞==(🐂)堯(📞)は(⏱)陶(📬)唐氏、舜は有虞氏なる故(🤟)、堯(yáo )・舜の時代を唐・虞の時(shí )代(dài )という。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025