「三(sā(🌓)n )年(🏼)も(🎢)学問をして、俸(👂)祿(lù(⛓) )に野(yě )心のな(🏗)い人は得が(👼)たい人(rén )物(wù )だ。」
(🛬)先師(shī(🚙) )が川(🖨)の(🔯)ほ(🌽)とりに立っていわれた。――
一(🐦)(yī )四(二(🧔)一九)
○(🦕) (♌)この章の原(🐷)文は、(🆚)よほど(🎤)言(🤥)葉を(💽)補(👒)つて見ないと(🛷)意(yì )味が通じない。特に前段と後段とは一(🧜)(yī )連(🐣)の孔(🏖)子(💷)の言葉になつて居(🤯)(jū )り、(📝)その間に意(yì(🈷) )味(wèi )の連絡(luò )がついて(🚁)いない(🆙)。ま(👙)た、後段においては周が殷(🎊)に(📰)臣(🦔)事したこ(🤜)とを(😳)理由に「(🏿)至(🦒)徳」と称(chē(🍿)ng )讃して(🧡)あ(⭐)る(🕍)が、(🍼)前段に出てい(🐋)る武(⛑)王は(🌋)殷の紂王を討伐(fá )した人である(🥇)から、(🏉)文王(wáng )時代(🈶)に(🤾)対する称讃(zàn )と見(😌)(jiàn )るの外は(🤣)ない。従(😜)つ(🏌)て(🚗)「文王(wáng )」と(🙊)いう言葉を補つ(🧑)て(🥍)訳(yì )することとし、且つ(💾)賢臣の問題(tí )で前後(hòu )を結びつけ(🍈)て見た。し(🛀)か(🔵)し(🗜)そ(💐)れでも前(⏲)(qián )後(😇)の連絡(luò )は不充(chōng )分で(🥞)あ(🐗)る(⚪)。とい(🍩)うのは、文王の賢(⬇)臣(chén )が武王の(📪)時代に(🔎)なる(🔛)と、武(wǔ )王をたすけて殷を討たせた(🍵)ことになる(🥢)からである。とにかく原文に(🍘)何等かの錯誤が(👁)あるのではあるまいか。
二(🤑)一(二〇五)
二一(yī )(二(èr )二六)
三(sān )六(一八(😼)三)
とあるが、もう私(sī )も安心だ。永い(🎮)間(🥃)、おそれつ(📃)つしんで、(🏅)こ(💍)の身をけが(🌘)さな(👸)いように(🕒)、どうやら護りお(🙎)お(📓)せて来たが、これで死ねば、も(🕜)うそ(😜)の心労もなくなるだろう。ありがたいことだ。そうではな(🥦)いか(🦗)ね、みんな。」
○ 囘=(🤐)=門(🛢)人(rén )顔囘(顔渕)
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025