一七(🤽)(二(⏱)(èr )〇一)
三(sā(🎢)n )四(🤞)((🚯)一八一(yī ))
「(🗣)泰伯たいは(📍)く(🎨)こそ(🕹)は至(zhì )徳の(♐)人(🧚)とい(💜)うべきであ(🙇)ろう。固辞(cí )して位を(🚗)つがず、三たび(🧦)天(tiān )下を譲った(🎒)が、人民(mín )にはそうした事(shì )実をさ(🆎)え知(zhī )らせなかった。」
子罕(hǎn )し(❌)かん第九(🥍)
○ 天下==当時(shí )は(🥑)ま(🤖)だ殷の(🍩)時代で。周(🔡)(zhōu )室(shì )の天下で(👈)は(✍)なかつた(🌬)が、後に天下(⏫)を支配したので、(✊)この語が(♑)用(🎌)いられたのであろ(📻)う。
二(🎷)〇(🍡)(二(è(😱)r )〇四)
「君(🚍)子(🥨)が行(🕉)って住(📀)め(🤧)ば、いつまでも野(🚯)蠻なこともあるまい(🎧)。」
「楽(lè )師の(😆)摯しが(➰)はじめて演(🐪)奏した時にきいた関雎かんしょの終曲は、洋(🎊)(yáng )々として耳にみち(🏩)あ(😅)ふれる感(⏺)があ(🥝)っ(🎨)たの(🅰)だが――」(🕘)
○ この(🏛)章(🧙)の(😫)原文は(🙃)、よほど言葉を補つて見(🏺)な(🗺)いと意(yì )味が通じない。特(🏃)(tè(🚓) )に前段と後段(👨)とは一連の孔子の(🔤)言(yá(🌫)n )葉(🔫)(yè )にな(🍼)つて居り、その間に意味(😶)の連絡がついていない(😕)。また、後段においては周が殷(yī(⛄)n )に臣(🕒)事したことを(📣)理由(yóu )に「至徳」(🥇)と称(🔰)讃してあるが(⛑)、前段に出ている武(wǔ )王は殷(👁)の紂王を討伐した人であるから、文王(📲)(wáng )時代に対(🔨)する(🔚)称讃と見(🍩)るの外は(🔶)ない。従つて「文王(🚥)(wáng )」という言葉を補つて(㊗)訳することと(🔝)し、(👎)且(qiě )つ賢臣の問題(🥜)(tí )で前後を結び(💛)つけて(📘)見た(🏰)。しか(🗻)しそ(🍖)れ(🛶)で(🖱)も前(🙏)後(hòu )の(💇)連絡は不(bú )充(🎃)分で(🦑)ある。と(🛹)いうのは、文王の(🌯)賢臣(🦒)が武(wǔ )王の時代に(🥊)な(😞)ると、武王(wáng )をたすけて殷を討たせたこと(🖲)になるから(🔼)である。とにかく原文に何等(🥩)か(🔢)の錯誤があるので(📂)はある(🏤)まいか。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025