○ この一(👍)(yī(🕸) )章は、一般の個(gè )人(rén )に対す(🌃)る戒めと解(🖌)(jiě(🌔) )するより(🦇)も、為(🤡)政(🦏)家(📄)に対(duì )する戒めと解する方(fāng )が(🛴)適当だと思(🍈)つた(📵)ので、(🌔)思い切つて右のように訳(🌹)した。国民(mín )生(shēng )活の貧困と苛察な(🆑)政(🦅)治とは、古(🔦)来秩序破壊の最大(🌌)の原因なの(🚒)であ(👮)る。
「泰(♐)伯たいは(📯)くこそは至徳の人というべき(🎟)であろう。固辞して位(wèi )をつがず、三(sā(〰)n )たび天(🖱)下(🅰)を(🕚)譲(🔬)った(🏎)が、人(🔅)民にはそうした事実(shí )をさえ知ら(🍴)せなか(💧)った。」
一九((⏺)二二四(🚑))(😅)
四(🎭)(sì )(一八八)
「学(🔩)(xué )問(wèn )は追いかけて逃(táo )がすま(🥌)いと(🧟)する(💿)ような気持でやっても、(🥨)な(🔤)お取(qǔ )りにがす(🔰)おそれがある(😫)ものだ。」(🌮)
「聖と(😡)か仁とかいうほど(🏦)の徳(dé )は、私(🕍)(sī(💌) )には及(jí )びもつかな(㊗)い(👢)ことだ。ただ私は、その境地を目ざし(🐐)て厭くこ(👴)となく努力(lì )して(🌈)いる。ま(🍘)た私の体験(📀)をと(🏠)おして倦むことなく教えている。それだけ(🕟)が私(sī )の身(🤚)(shēn )上だ。」
○(👋) (👬)以上の(🧑)三章(zhā(🚩)ng )、偶(🙏)然か(🍞)、論(lù(💻)n )語の編纂者(🏚)(zhě(💛) )に意(⤴)あ(🍴)つてか、孔(🔨)子の門人中最も(🔆)目(mù(🐓) )立つてい(🐹)る顔渕と(💋)子(👵)(zǐ )路と子貢の(🏘)三(🕸)人をつぎつぎにとら(✊)え来つて(🐲)、その面(miàn )目(❓)を躍(yuè )如(⭕)たらしめている。こ(💫)の三章を読む(🥚)だ(🖇)けでも、すでに(🖱)孔門の(🛁)状況が生(shēng )き(🧝)生きとうかがわれる(💇)ではないか。
「しか(🚊)し、わずかの人材(cá(🈹)i )でも、その有(🚬)る(💱)無しで(👖)は(🥛)大変(biàn )なち(🏍)がいである。周(🖱)の文(wén )王(🍇)は天下を三分し(🧘)てその二を(☕)支(👼)配(pèi )下におさめていられ(😱)たが(🥏)、それ(💔)でも殷に臣事(shì )し(🈁)て秩序をやぶられなか(🐺)った。文(🕢)王時(🐒)(shí(🙇) )代(dài )の周の徳は(❌)至(🚝)徳というべきであろう。」(🏛)
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025