○(🕌) 天(🌽)下==当(👍)時は(🔮)まだ殷(🥄)の時代で(🔝)。周(👙)室の天下で(🤱)はなかつたが、(🎵)後(🔸)に天(🕧)(tiān )下を支配した(🛤)ので、(✈)この語(🏝)が(🛐)用いられたの(🦏)であろう。
「禹は王者(zhě )として完(wán )全無欠だ。自(🎻)分(✂)の飲食をうすくしてあつく農(nóng )耕の(🥙)神(🗨)を祭(jì )り、(🏆)自分(fèn )の衣服を(🏇)粗(cū )末にし(⏰)て祭(jì )服を美(mě(♟)i )しく(🤥)し、(📕)自(🧜)分の宮室を質(zhì )素(🕴)にして灌漑水(👢)(shuǐ )路(lù )に力をつくし(🚚)た(💉)。禹は王(wáng )者として(🙌)完全無欠(🏯)(qià(🦗)n )だ。」
おののくこころ(🔻)。
先師(🌥)(shī(🏊) )が道の行われないの(⛄)を歎じて(🕌)九(jiǔ )夷きゅういの(🌠)地に居(jū )を(😒)う(🦉)つしたいとい(👍)われたことがあ(👼)った。ある人が(🏳)そ(🔊)れを(🏊)きい(🌺)て先師に(⚫)いった。――
「上(🥦)(shàng )に立つ者が親族に懇篤であ(🎼)れば、人民はお(🔩)のずから仁心(🍣)を刺(🙄)戟さ(🍮)れる(🕰)。上(shàng )に(👎)立つ者(🥈)が故(gù )旧(jiù )を忘(🚅)(wàng )れなければ、人民はおのずか(💖)ら浮薄の風(fēng )に(📥)遠(yuǎn )ざか(🆒)る。」
二九((🌓)二三(🔈)四(sì ))
○ 本章には拙訳とは極端(duā(🕍)n )に相反する異説(shuì )がある。それは(⛳)、「三年も学(xué )問を(🥇)して(✡)俸祿(lù(😱) )にありつけな(🕴)いような愚か者(✒)は、めつたに(🍻)ない」という意(🛸)に解(🧥)す(🌵)る(🍾)のである。孔子の言葉としては断じ(🏤)て同(💐)(tóng )意(🔺)しがた(🥨)い。
三(✖)五(⛸)(wǔ )(一八二(èr ))
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025