二四(sì )(二二(🔗)九)(🧕)
大宰(zǎi )たいさいが(🍶)子貢にたずねていっ(😴)た。―(🎁)―
(😴)すると、(💋)先師(shī(💮) )がいわれた。――
「その程度のことが何で得意にな(😓)るねう(♎)ち(🚼)が(⛴)あろう。」
「人材(cái )は得がた(🍂)いという言(yán )葉があるが(✔)、(💷)それは真(♉)実(shí )だ。唐とう・虞ぐの時(shí(🎩) )代(dài )をのぞいて、それ以後では、周が最も人材に富んだ時代であるが(🐊)、それでも(🐻)十(🔉)人に過ぎず、しか(💐)もそ(🧒)の十人(🛩)の中一人は婦人(rén )で(🐦)、男(ná(📼)n )子の(📑)賢臣(💀)は僅(jǐn )かに九(🛌)人に(🗓)す(🚾)ぎなかった(🏑)。」
○ (🛣)この章(zhāng )の原文は、よほど言葉を(😌)補(bǔ )つ(⏫)て見ない(💞)と意(yì )味が(😲)通じない。特(tè )に(😝)前(qián )段と後(hòu )段とは一連の孔子の言葉になつて居り、その間(💱)(jiān )に意(🚉)味の連絡(🌀)が(🍓)ついていない。ま(🏾)た、後(🐱)(hòu )段にお(🍿)いては周が殷に臣事したこと(🌬)を(💟)理由に「至徳」と称讃(🥢)してあるが、前(qián )段(🐞)に出(chū )てい(🏦)る武王は殷の紂(🕤)(zhòu )王(👂)を討伐(fá )し(🅾)た人であるから、文(wé(🚡)n )王時(📺)代(🍸)に対(🛢)する称讃(🧣)と見(🐽)(jiàn )る(♈)の外はな(😺)い。従つ(🐞)て「(🐉)文王」とい(🖋)う言(😲)(yá(🔣)n )葉(🦎)を(🌭)補(🛹)つて訳(yì )す(💯)る(⏰)こ(👐)ととし、且つ(🦌)賢臣の問題で(🎉)前後を結び(🥕)つ(🗿)けて(🔢)見(🌨)た。しかし(🚈)それでも前後(hòu )の連絡は不充分である。とい(🧝)うの(🐼)は、文(🔶)王の(👯)賢(💭)(xián )臣(🤦)が(📈)武王の時代(dài )になると(🦋)、武(📄)王をたすけ(🎍)て殷を討たせ(🖱)たこ(👏)と(➰)になるか(🐧)ら(😿)である。とにかく(🍪)原(🎌)(yuán )文(wén )に(👹)何(hé )等かの錯誤があ(🚏)るのでは(🍱)あ(🍷)るま(😜)い(❔)か(🍅)。
「先(👠)生(shēng )は、自(zì )分(fèn )は世に用いら(🥊)れなかったた(🧓)めに、諸芸に習熟し(🛑)た(🌶)、といわ(🛴)れたこと(🌝)がある。」
「それだけと(🈴)仰しゃい(😾)ますが、(🈺)そのそれだけが私(😇)たち門人には(🥝)出(chū )来(🚫)(lái )ないこ(🧝)とでご(🥍)ざいます。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025