九(二一四(sì ))(🚮)
一(yī(👘) )九(二〇三(sān ))
○ 本章については(🧤)異説が多(duō )いが(🍎)、孔子の言(🕘)(yán )葉(🧙)(yè )の真意(🚆)を(🌽)動かす(🐻)ほどのもので(🎓)はないので、(💔)一々述べな(🚥)い。
四(🧓)(一八八(bā ))
○ (🔧)この章の原(yuán )文は、よほど言葉を(🐃)補(bǔ )つて(💗)見ない(🍿)と意味(wèi )が通じない(🍱)。特に前段と後(🐑)段(duàn )と(💜)は一連の孔子(🏏)の言葉(yè(👔) )にな(🗼)つて居り、その(🐾)間(⛰)に意(🏅)味(✉)の連絡(👝)(luò )がついていない。ま(😑)た(😙)、後段(😔)においては(🧙)周が殷に臣事(➰)したこ(💜)とを理(😉)由(🐿)に「至(🌩)徳」(🏦)と称(🚎)讃し(🐙)てあるが、(🎆)前段に出てい(🎃)る武(🍬)王は殷(yīn )の(🔠)紂王(🔰)(wáng )を討(👅)伐した(🎨)人であ(🍄)るから(📢)、文(🖍)王時(📼)代に対(duì )す(🛋)る称讃と見るの外(🈹)はない(🎒)。従つて(🌡)「文王」という言葉(yè )を(👔)補つて(💲)訳することと(🦑)し(📒)、且つ賢臣の問題(🎇)で前後を結(jié )びつけて見た(🙆)。しかしそれで(📳)も前(🆖)後の連絡(🚠)は不充分である。というのは(🐨)、文王の賢臣(👑)が武王(wáng )の時代に(🌽)なると、武王(📍)をた(👤)すけ(😇)て殷を討た(🛒)せたことにな(🐯)るからで(♓)ある。とにかく原(yuán )文(wé(👈)n )に(🧗)何(hé(🈵) )等か(🔜)の錯(cuò )誤があるのではあるまいか。
先師が(🎌)顔(yá )淵のこと(🎵)をこういわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025