○ 両端(duā(🎪)n )==首尾、本末(🚯)、上下、(😐)大(⌚)小、軽重、(🍛)精粗(cū )、等(děng )々を意味するが、要するに(🔧)委曲をつく(📣)し、懇切丁寧(🚦)に教えるとい(🚸)うことを形容して(🎉)「両(😻)(liǎng )端(duān )をたたく」といつたのである。
先師に(⛳)絶無(🗳)といえ(🤡)る(🎨)ものが四(🌘)つあっ(🏒)た。それは、独善、執着、固陋、利己(🕣)である(🧙)。
二(👖)七(qī )(一(yī )七四)
す(✍)ると、公(🎢)西華(🤳)こうせ(🕤)いかがいっ(🎬)た。――(🦒)
○ この章の原(yuán )文は、よほど言(🈳)葉(yè )を補(🈵)つ(🖕)て(🦎)見(jiàn )な(🍝)いと(🐲)意味が通じな(⚓)い。特に前段と後(📱)段とは(🍊)一(🍱)連の孔子の言葉にな(🏫)つ(🐢)て居り、そ(🍚)の間に意味の連絡(luò )が(💱)ついて(🕺)いない。また(💢)、後(🧣)(hòu )段におい(📵)ては周(zhōu )が(🦑)殷に(🍰)臣事したこ(⏭)とを(❓)理由(yóu )に「至(zhì )徳(💿)」と(🅾)称(chēng )讃して(🎰)あるが、前(➖)段に出ている武王(wáng )は殷の(🗺)紂(zhò(🏬)u )王(wáng )を討(🍺)伐した人(📙)である(👒)から、文王時(shí )代(🚚)に対する(🧦)称(🍟)讃(zàn )と見(🖕)るの外(wà(🐘)i )はない。従つて(🎑)「文王」という言葉を補つて訳(yì )する(🥞)こ(🥄)とと(🕙)し、(🎦)且(🔬)つ賢臣の(🐣)問(🍄)題で(🖐)前後を結(🏰)びつけて見た。しかしそれで(🖱)も前後の連(🚟)絡は(🏢)不充分である(➗)。と(🚫)いう(🈹)のは(📸)、文(wén )王の(👻)賢(🎅)(xiá(🍘)n )臣が武王(😘)の時代になると、武(wǔ )王をたす(🤯)けて殷(💂)(yīn )を討(tǎo )たせたことになるからである。とにかく(♟)原文に何等かの錯誤があるの(⛪)ではあるま(♉)いか(👗)。
三(sān )(一(yī )八(📣)七(🔒))
○(🕕) こ(🚭)の一(🚽)章は、一般(🌷)の個人に対する戒め(♎)と解(🆔)するよ(🔲)りも、為(🥓)政(zhèng )家(🤼)に対する戒めと解す(📲)る方が適当(🏭)だと(💓)思つ(🏔)たので、思い切(📦)つて右のように(🛄)訳し(🕚)た。国(guó )民生活の貧困と苛察(🔢)な政治とは、古(gǔ )来秩(🍽)序破壊の最(zuì )大の原(yuán )因なのである。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025