○ 巫馬期==孔子の門人。巫馬(mǎ )は(🚢)姓、期(📧)は字、名(míng )は(🏿)施(👒)(し)。
八(二(è(🙀)r )一三(🛳))
○ 唐・(🏏)虞(yú )==(🚿)堯は(🐕)陶唐氏(🤗)、舜は有(🐈)(yǒ(🤤)u )虞氏なる故、堯・(🦔)舜(💭)の時(⏳)代を唐(táng )・虞の時(shí )代とい(🛅)う。
二四(二(🙈)二(èr )九)(🗾)
「私はま(🦈)だ色(💸)事(shì(🍔) )を好むほど(🌆)徳を好(🌦)む(🍮)者を(💦)見たことが(🐊)ない。」
二二(二二七)
「社(shè )会秩序の破(pò )壊は、勇を好んで貧(💷)に苦しむ者(zhě )に(🗡)よってひき起(🥇)(qǐ )されがちな(🖱)も(💛)のである。しかし(✋)また、(🙂)道にはずれた人を(😟)憎み過(📛)ぎることに(🍷)よ(🐟)っ(🚘)てひき起(qǐ )さ(✉)れ(🧕)ることも(🗽)、忘れてはならない。」
三(sā(🌸)n )七(一八四(🤾))
一(二(🛏)〇六(liù ))
○ (🤐)この(🔅)章の原文は、よほど言(🦁)葉を補(🖥)(bǔ(🍷) )つ(🐷)て見(🥒)ないと意味(💻)が通じない。特に前(qián )段と後段(duàn )とは一(🔗)(yī )連の孔(kǒng )子の言葉になつ(👑)て居り(👹)、その(🎓)間(🌱)に意味の連(😅)絡がついていない。また、後(hòu )段に(🚧)おい(💩)ては周が(🙇)殷に(🔈)臣事した(🤱)こと(🚶)を(❓)理由に「(⭕)至徳」と称(chēng )讃(💊)してあ(🐛)るが(🌱)、前(qián )段に出ている武王は殷の紂王を討伐(🌋)し(🍒)た人である(🎭)か(🚛)ら(🥑)、文(wén )王(wáng )時代(💹)に(⛅)対す(🍒)る称讃と見(❗)るの外(👭)は(🎲)ない(💥)。従(có(😱)ng )つて「文(wén )王」(💪)という言葉(yè )を補つて訳(🚋)(yì(👤) )すること(✂)とし、且つ賢(💯)臣の問(wèn )題(🦈)(tí )で前後を(⭕)結びつけ(😲)て見た(🐬)。しかしそれでも前後の連絡は不充分(👅)である。と(🚈)いうの(😃)は、文王(🈯)の賢(xián )臣が(✌)武(wǔ )王の時代になると、武王(🥈)(wá(🍷)ng )をたすけて殷を(🍩)討(tǎo )たせたこと(🌯)になる(🍗)から(🍃)であ(🌊)る。とにかく原文に何等かの錯(cuò(🎷) )誤が(🏩)あるのではあるま(🔋)い(🕠)か。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025