○ (😽)本章(🧐)には拙訳(🔤)と(😜)は極端に(📝)相(xiàng )反す(🏫)る(📼)異説がある。それは、(🌅)「三年(nián )も学問をして俸祿(🍝)にあり(📬)つけな(🌭)いような(📢)愚か者は、めつたに(🛒)ない」(🗳)という意に解す(🐘)るのである(🍚)。孔子の(🏹)言(👦)葉(😾)として(🌿)は断(duà(🚋)n )じて同(tóng )意しがたい。
五((🥨)二一(🌞)〇)(🤱)
一八(🌡)(二二(🕺)(è(📭)r )三)
無(🚲)きを恥じらい
○(🥒) この章の原文(wén )は、よほど言葉を補つて見ないと意味(wèi )が(🏃)通じ(🛩)ない(📱)。特(🕕)に(🕚)前(qián )段と後(hò(🗿)u )段と(🔟)は一(📰)(yī )連の孔(❇)(kǒng )子(🥈)の言葉になつて居り(🚭)、そ(🌮)の間(jiān )に意味の連絡が(🕧)ついて(🗝)いない。また、後段においては周(⛓)(zhōu )が殷に臣(🐩)事したこ(🔸)とを理由に「至(🌁)徳」と(🌤)称讃してあ(🎵)るが、前(qián )段に出てい(😹)る武王(wá(🏴)ng )は(👊)殷(🏸)の紂(🚍)王を討(📮)伐した人であるか(🔔)ら、文王(wáng )時(shí(😑) )代に対(duì )す(💙)る称讃(zàn )と見(💁)るの外は(🙉)ない。従つて「文王(🐿)」(🥑)という言(yán )葉を(🈹)補(bǔ )つ(🏺)て(🅾)訳(🦈)す(🚮)ることとし(🚲)、且(qiě )つ賢(xián )臣の問題で前後を結(🔆)びつけて見た(🏽)。しかしそれでも前後の連(👔)(lián )絡は不充分である。という(🦀)のは、文王の賢(🥍)臣が(😌)武王の時(shí(😍) )代になると(🐬)、(💙)武(wǔ )王をたすけて殷を討たせたこと(🎗)になる(🦈)からである。と(🐂)にかく原(🅱)(yuán )文に何等かの錯誤があるのではあるま(🛌)いか(🌐)。
二(一八六(🎼))
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025