「社会秩(🙁)(zhì(💵) )序の破(🤐)壊(🛺)は、(😒)勇を好んで貧に(💠)苦(kǔ )し(🕴)む(💺)者によってひき起されがちなものである。しかしまた、(🈶)道にはず(🥊)れた人(rén )を憎(zēng )み過(guò )ぎ(🆓)ることによっ(🤲)てひき(💪)起され(🔹)ること(⬜)も(🌌)、忘(wàng )れてはな(🔋)らない。」
○ 柏(bǎi )==(🤞)「かや(🚙)」である。「かしわ」ではな(🚭)い。
○ (🔮)乱臣(原(🙃)文)==この語(🎐)(yǔ(✍) )は現(🥄)在(🌵)普(😽)通に用(✏)い(🥛)られて(🧗)いる意味と全く反対に(🏛)、乱を防(🐾)止し、乱を治(zhì )める臣(😢)(chén )と(📨)いう意味(wèi )に用(😱)(yòng )いられている。
「堯(yáo )帝の君徳(🐾)は何と大(💤)きく、何と(🐒)荘厳(🔼)(yán )なことであろ(💓)う。世(shì )に真に(🎱)偉大な(🗂)も(🥦)のは(💠)天の(🧀)みで(🕝)あるが、ひとり堯帝(🚲)は天とその偉大さを共に(🕧)している。その徳の広(guǎng )大無(🔡)辺(fǎ(🐽)n )さ(🚞)は何(㊗)(hé(🤙) )と形(🆑)容(🏄)してよいかわ(❇)から(🤰)ない。人はただそ(🚈)の功(📩)業の荘厳さ(💾)と文物制度の燦然た(✒)るとに眼を(🤹)見はるのみである。」
「詩(🚒)によ(🗺)って情意(👇)(yì )を刺戟し、礼によって行(há(🍆)ng )動に(🤣)基(jī )準(🏽)を(🏠)与え、楽がく(🤮)によって生活を完成する(🥀)。これが修徳の道程だ。」(🌼)
○ この章の原(yuán )文(🥧)は、(🙏)よほど言葉を補つ(🚗)て見ないと意(yì )味(📍)(wèi )が(🚀)通(tōng )じない。特に前段と後段と(🍙)は一連(😚)の孔(🏿)子の言(yán )葉になつて居り、そ(⤴)の間(🕟)に意味の連(🚓)絡がつ(🌮)い(⏫)ていない。また、(⛑)後(🕍)段におい(😒)ては(📧)周(🚃)が殷に臣事した(👴)こと(🎮)を(🛷)理(💺)(lǐ )由(yóu )に「至徳」(📦)と(🌤)称讃し(🔽)てあるが、前段に出(chū )ている(🌎)武王(wáng )は(👊)殷(yī(🚹)n )の紂王を(🐟)討伐(fá )した人であるから、(👛)文王(wáng )時(🆑)代に対す(😾)る称(chēng )讃と(🏣)見る(📍)の外(👄)はない。従つ(🕚)て「文王(🎗)」(🐗)という言葉を(🏆)補つて訳す(📏)ることと(📠)し、且つ賢臣の問(wèn )題で前後を結び(🕑)つ(🍼)けて見(jià(👞)n )た。しかし(🛣)それ(📑)でも前後(hò(😔)u )の連絡は(🈯)不充分である。というのは、文王の賢(xián )臣(ché(🎺)n )が武(⤵)王の時代になると、武王を(🍀)た(🕥)すけ(🤼)て殷を討たせたことになるか(🦓)らで(🛫)ある。とにかく原文に何等かの(😀)錯誤(wù )があるのではあ(🙆)るまいか。
三四(👰)(sì )(一八(bā(🀄) )一)(🥂)
「私はま(🍗)だ(🌝)色事を好むほど徳を好む者(zhě )を見たこ(🕗)とがない。」(🏺)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025