二八(一七五)
○ (🕡)この章の(📬)原文は、よほど言(⚓)(yán )葉(yè )を補つて(🤔)見な(🆖)いと意味(💒)が通じない。特(🤽)に前(🏥)(qián )段(duàn )と後(❤)段と(📔)は一連(🆓)の(🌘)孔子(🏫)の言葉(🤳)にな(🆔)つ(🔬)て居り、(🎫)そ(🐁)の間に意味(wèi )の連(👍)絡(🎥)がついていない。また、(📨)後段において(💞)は周(😀)が殷(🛣)に臣事(shì(🎧) )したことを理由に「(🐜)至徳(🍿)」と称讃して(🗳)ある(🔙)が(🈴)、前段(duàn )に出ている武王(wáng )は殷の(🌌)紂(🗒)王を討伐した人(🥅)である(🤭)から、文(wé(🥐)n )王時(shí )代(dà(🍘)i )に(😎)対する称(🐼)讃(🦗)と見るの外はない。従つて「文王(💔)」という(🐕)言葉を補(bǔ )つて訳することとし、且つ賢臣の問(wèn )題(👙)で前(qián )後を結びつけて(🐦)見(jiàn )た。しかしそれでも前後の連絡(📉)(luò )は不充(🏻)分である。というの(🥁)は(🚒)、文王(wáng )の賢臣(ché(💳)n )が武(wǔ(🤡) )王の(💯)時代になる(🌒)と、武王をたす(🛄)けて殷を討(🌖)たせたこと(😜)になるからで(🏝)ある。と(🐊)にかく原文(wén )に何等(🌟)かの錯誤(wù )が(🍷)あるのでは(🙅)あるま(🌥)いか。
二(📉)六(二(è(👯)r )三(🦃)一(🦃))
二四(♑)(二(🤸)二九(🏤))
三(sān )〇(二三五)
○ 孔子が昭(💜)(zhāo )公は礼を知つている(🏚)と答(dá )えた(🍴)のは、自分の国(guó )の君主(zhǔ )のことを他国の役人(🕯)の(💶)前で(📻)そしる(🤠)のが非礼であ(🛂)り、(🙉)且(🏬)つ(🌛)忍(🐣)び(🕘)なかつたからであろ(🕝)う。しかし、事実(🥝)を指(👰)(zhǐ )摘されると、それ(🏺)を否定もせず、また(💚)自(zì(👁) )己辯護(🦁)(hù )もせ(📃)ず、すべ(🕋)てを自(🏬)分の不明に帰した。そ(🙎)こに孔子の面(🍴)(miàn )目があつたので(✋)ある。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025