一(yī )一(😽)(二一六(liù ))
○ 舜(shùn )は堯(🙇)帝(dì )に位をゆずら(👹)れ(🏡)た(🍯)聖天子(🗞)(zǐ )。禹は舜(shùn )帝に位(wèi )をゆずら(⛷)れ(🚫)、(🧠)夏朝の祖とな(🌌)つた(🆙)聖王。共に無為(💠)にし(🔛)て化するほ(♊)どの(📝)有(yǒu )徳の(🚼)人であつた。
「恭(🤢)敬な(📡)のはよいが、それが礼(⤵)にかなわないと窮(📲)屈になる。慎(🌡)重(chó(⏪)ng )なのはよ(🆎)い(㊗)が、それが礼にかなわな(⬅)いと臆病(bìng )にな(💰)る。勇敢(🍑)なの(👡)はよいが(♿)、そ(🌲)れが礼にかなわないと、不(✉)逞になる。剛直(zhí )な(🚛)のは(🍊)よいが、そ(🏠)れ(💎)が礼に(🥝)かなわな(👦)い(🤯)と苛酷(🍙)に(🙍)なる(💉)。」
一四(二(èr )一九)
○ 本章(🚄)は(🌘)「由(yóu )らしむべし、知(zhī )らしむべ(💫)から(🧘)ず」(🕚)と(🐊)いう言(🏼)葉で広く流布(🤝)(bù )され、秘密(mì )専制(🕳)(zhì )政治の(💘)代表的(👳)表(🗣)現であるかの如く解釈さ(🎹)れている(🍿)が、こ(🎹)れは原文の「可」(📏)「(🌞)不可」を「可能(👔)」「(🏇)不(🥘)可能」(🍔)の意(🎁)味にとらないで、「命令(lìng )」「禁(🤳)止」の意味にと(🏸)つた(🍺)た(😘)めの誤り(🔍)だと私(sī )は(🐾)思う。第一、孔(kǒng )子ほど教(〽)えて倦まなかつ(🐺)た人(🧀)が、民衆(zhōng )の(🤠)知的(de )理解を(🕹)自ら(🤠)進んで禁止(zhǐ )し(♎)ようとする道(🚒)(dà(🌬)o )理はない。むしろ(🌋)、知的理解を求め(🎤)て容易に得られな(🛫)い現実を(🖌)知り(👪)、それを(🔲)歎きつつ、その(🌦)体(tǐ(🙋) )験に(🃏)基いて(🌛)、いよいよ徳(💓)治(zhì )主(zhǔ )義(🍋)の信念を固(gù )めた言葉と(🆔)して受取るべきである(🥟)。
○ 本(💒)(bě(💼)n )章につい(🎿)ては異(yì )説が(🎦)多(duō )いが、孔(kǒng )子の言葉の(🌵)真(zhē(📄)n )意を動かすほどのも(👣)ので(🦅)はないので、一々(🙏)述(🏧)(shù(📊) )べない。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025