先(xiān )師はそれだけいって退(👄)かれた。そ(🎽)のあと(👊)司敗(🚹)は巫馬(mǎ )期ふ(🏛)ばきに会(💸)釈し、彼を自分の身(🐄)近かに招いて(🔯)いった。――。
「(💵)熱狂(kuá(🍎)ng )的な(♎)人は正直なも(🍽)のだ(👐)が、その正(📔)直さがなく、(🏢)無知な人は律義(🈴)な(🔽)も(👐)の(♟)だが、その律儀(🏠)さがな(🎖)く(🛡)、才能(🏸)のない(☕)人(rén )は(🏣)信実なもの(📦)だが、そ(❄)の信(xìn )実さ(🛹)がないとすれば、もう(🌲)全(quán )く(😹)手がつけら(🚗)れない。」
道(dào )が遠く(✂)て(🐖)
三四(sì )((🍹)一八一(yī ))
「そういう祷(🐢)りな(🔪)ら、私はも(⏰)う久しい間祷ってい(💋)るのだ(🥁)。」
一四(一(🏎)九(🍍)八(bā ))
○(🌕) この章の原(🐸)文は(👂)、よほど(🏎)言(🗳)葉を補(bǔ )つ(👝)て見ない(⬜)と意味(wèi )が通じな(💅)い(💍)。特(👾)に前段と後(hò(🤪)u )段(🎉)とは(🥀)一連(lián )の孔(🤯)子の言(yán )葉になつて(🍭)居り(🦃)、その間(🏃)に意味(wè(🌓)i )の(🕝)連絡(luò )がついて(👬)いない。また、後段においては周が殷(💹)に(🌖)臣事(💠)し(😢)た(🍿)ことを理由に「至徳(♐)」と称讃してあるが、前段に(🦆)出てい(🐆)る武王は殷の紂(🔞)王を(🍍)討(🈸)(tǎo )伐(🈂)した人であるから、文王時(shí )代に対(🔱)(duì )する(🖖)称讃と見るの外はない。従つて「(💫)文(🍮)(wén )王」という言葉(🚯)を補(📉)つ(🌮)て訳(🕧)することとし、且(🕵)つ賢(xián )臣の問(wèn )題で前後(⚽)を結びつけて見た。しかしそれでも前後(👟)の(🌲)連(🎷)絡は(🚱)不(bú )充(🛃)分(fèn )で(🕜)ある。と(🚌)いうのは、(🏏)文王の賢臣が武王の時代にな(🔹)ると(✌)、(🚍)武(wǔ )王をた(👧)すけて殷を(🐍)討たせたこ(👟)とになるからである。とにかく(🎬)原文に何等かの錯誤があるのではあるまい(⏮)か。
○ この一章は(📼)、一般の(📋)個人に対する(🦇)戒めと解するよ(🤓)りも(👝)、為(🍧)政(zhèng )家に(😕)対(💴)(duì )する戒めと解する方が適当だと(⤴)思つたので、(✝)思い切つて右(yòu )のように訳した。国(guó )民生(shēng )活(huó(👝) )の(⏭)貧困(kùn )と苛(👼)(kē(🐰) )察な(⛏)政(zhèng )治(🔔)とは、古来秩序破壊の最大の原(yuán )因(🏉)なのであ(🔀)る(📌)。
「泰(😫)伯たいはくこそは至(😧)徳(dé )の人という(😛)べきであ(🉑)ろ(🌉)う。固辞して位をつがず(🦏)、三た(🖤)び天(🍾)(tiān )下(xià )を(🍓)譲っ(🤞)たが、(🍲)人民にはそう(🕴)した事(shì )実(😇)をさえ(🏗)知らせなかっ(➗)た(😣)。」
○ 陳==(🚶)国名。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025