四(一八(🗨)八(😛))
「恭(gōng )敬なの(🍛)はよ(😗)いが、(🔦)それが礼にかなわないと窮屈になる。慎重なのはよいが、(🤗)そ(🕦)れが礼にかなわ(⛺)ないと臆病になる。勇(🏾)敢なのはよいが(⌚)、それが礼(💰)に(🎐)かなわな(😑)いと、不逞に(🍀)なる。剛直な(😬)のはよいが、(🎄)そ(🔻)れが礼(lǐ )にかなわない(🕐)と苛(kē )酷にな(🌴)る(🍓)。」
「堯帝(dì )の君徳は何(👱)と大きく(🏻)、何と荘(🚃)厳(🗻)(yán )な(🎫)こ(🤓)とであろう(🏟)。世(🤵)(shì )に真に偉大なものは天のみ(⬆)であるが、ひとり堯(🔕)帝は天(🌲)とその偉大さを共に(🎽)し(🌃)ている(🤫)。その徳の広大無辺さは何と形容してよいか(🚄)わか(➡)ら(💸)ない。人はただその功業の荘(zhuāng )厳さと文物(🍤)制(🙅)度の燦然たるとに(✳)眼を(🏮)見はるのみである。」
○ この章の原(yuán )文は、よ(〰)ほど言葉を(💥)補(bǔ )つて見ないと意味(👯)が通(tōng )じない。特に前(qián )段と後(🗻)段とは一(yī )連の孔(🔨)(kǒ(🕦)ng )子の言葉になつて居り、その間に意味(🥏)の連絡(luò )がついていない。また(😔)、後(💼)段においては(✴)周(zhōu )が殷に臣事した(🤧)こ(🛥)とを理由に「至徳」と称(chēng )讃(🍅)してある(🎡)が(🛅)、前段に出ている武王は殷(yīn )の紂(zhòu )王を(👱)討(🚍)伐(💊)した人であるか(👒)ら、(💼)文王時(shí )代(dài )に対(duì(📿) )する(🤧)称讃(zàn )と(🧔)見るの外(👳)はな(🔲)い(🗿)。従つて「文王(wáng )」とい(🔆)う言葉(yè(🍘) )を補つ(💘)て(🎎)訳(🍎)す(🛌)る(⏩)ことと(🔨)し、且つ賢(🏰)臣(🛌)(chén )の問題(tí )で前(qián )後を結(🤡)びつけて(🤪)見(🕋)た。しかしそ(🍗)れでも(🐎)前(👋)後の連(🌺)絡は(🚔)不充分(🌦)である(💂)。という(⤴)のは(😫)、文(🏁)(wé(👤)n )王の賢臣が武(😍)王(📓)(wáng )の時(shí )代になると、武王をたすけて(⛸)殷を討(tǎo )たせた(🏐)ことに(🐟)なる(🙌)からで(🌌)あ(🤵)る。とにか(🍉)く(🚓)原(yuán )文(㊙)に(🚜)何等(děng )かの錯誤があるので(🐰)はあ(🌌)るまい(👯)か。
曾(⚡)先生(🈲)が(🧕)病気の(🎻)時に(🙉)、門人(🌮)た(🎉)ちを枕頭に呼(hū )んで(🧡)いわれた。―(🆙)―
一(yī(🛴) )〇(一九四)(🔊)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025