一一(一九(🗨)五)
おの(🌆)のくここ(🥀)ろ。
「(🐦)聖とか仁とか(🤨)い(✈)うほどの徳は、私(🗨)には及(🎃)びもつかないことだ(🐴)。ただ私(🎹)は、その境地を(😑)目(🈸)(mù )ざ(🤥)し(❗)て厭く(🔓)ことな(🙇)く努力している。また私(sī(📱) )の(📍)体験をとおして倦むことなく教(🏮)えている。それだ(🍴)けが私の(🚁)身上だ。」(🌤)
「安(ān )んじて幼(🎪)君の補佐(🍱)(zuǒ )を頼(📞)み、国政を(🈯)任せ(🔶)るこ(😢)とが(💸)出来(💔)、重大(🔁)事(📳)に臨んで(📩)断(duà(👏)n )じて節操を(🤾)曲げない人(😕)、かような人を君子(zǐ )人(rén )というのであろ(🕚)うか。正にか(🤷)よ(🥓)うな人をこそ君(jun1 )子人とい(📏)うべきであろう。」
○(😍) 本章(zhāng )は「由ら(🍪)しむべ(👛)し、知ら(💏)しむべか(🧖)らず(🌷)」という言葉で(⛩)広(📉)く(🏦)流布され、秘(🐔)密専(🧘)制政(zhèng )治(zhì )の代表的(de )表現(xiàn )である(📃)かの如く解釈されているが、こ(⛅)れは原(🚎)文の「可」「(🕒)不可」を「可能」「不(🈸)可能」(👡)の意(🧝)味(📡)に(😝)とら(😜)ないで(🎈)、「(💗)命(🍹)令(lì(🚂)ng )」(🥑)「禁止」の(👅)意味(wè(🤣)i )にと(🔂)つたため(🚺)の誤りだ(🔆)と私は思(🙀)う。第一(😫)(yī )、(🚤)孔子(zǐ )ほど教えて(📣)倦(juà(🎳)n )まなかつた人(🏆)が、民衆の(🐧)知(🖊)的(🐘)理(👶)(lǐ )解を自ら(🏿)進んで禁止しようとす(📧)る道理はない。むしろ(🍖)、(🥢)知的理(👹)解を(👅)求めて(🌻)容易に得られない現実を知り、(🎑)それを歎きつつ、その体験(yàn )に(🈚)基(🎂)い(💇)て、い(🛐)よいよ(📪)徳治(zhì(🔐) )主義(🍓)の信(♒)念を(📽)固(🎥)め(🍓)た言葉として受取るべ(👾)きである。
先師はそ(💔)れだけいっ(💾)て退かれ(🚹)た。そのあと司(sī(📆) )敗(bài )は巫馬期(qī(🌕) )ふばきに会釈し、彼を自(🚙)分の身近かに(🥜)招いていった。――(📋)。
一(💈)四(二(🚿)一九)(🌑)
○ 次(原文)==一般に「つぎ」「第二」の意(yì )味(⛩)に解されているが、私は「途次」などと(♒)いう(🕴)場(🐉)合(hé )の「次(cì )」と同(🏿)じく、目標(biāo )に達する一(yī )歩(🈺)手前(🍃)(qián )の意(yì(🏭) )に解(jiě(🐂) )したい。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025