○ (🐫)こ(😀)の章の原文は、(💝)よほど言(🍘)葉(💬)を補(✳)つ(🐐)て見ない(🕺)と意(🤕)味が通(tōng )じ(🚉)ない。特(tè )に前段と後(hòu )段と(🔯)は一(yī(🥨) )連(🔘)の孔子の言葉になつて居(🀄)り、その間に意(🔙)(yì )味(wèi )の(🌈)連絡が(🏽)つ(📵)い(⚓)ていない(🕡)。ま(🤪)た、(👅)後段(duàn )においては周が殷(yī(🐘)n )に臣(chén )事(🎾)(shì )したことを理由(🧓)(yóu )に「至徳」と称讃してあ(😟)るが、(🕚)前段(🚲)に出て(😝)いる武(🅿)王は殷の紂(⛳)王(🛎)を討伐した人で(⏪)あるか(🕤)ら、文王時代(dài )に対す(🛬)る称(🌕)讃(zà(😳)n )と見る(⭕)の外はない。従(📻)つ(🚕)て「(🔵)文(🎳)王(🎼)」という(📏)言葉を補つて訳する(🎡)こと(🎄)と(📼)し(🎼)、且つ(🛡)賢臣の問題で(🛬)前後(hòu )を結(🦁)びつけて(🍶)見(jiàn )た。しかしそれで(🎤)も前(qián )後の連絡は不(bú )充(🎑)分(fè(🥒)n )で(🌃)あ(🃏)る。というのは、文王の賢臣が武王(wá(🏖)ng )の時(shí )代(🖥)(dài )になると、(🛺)武王をたすけ(🌄)て(❄)殷を討た(😛)せたことに(🍿)な(🥍)るから(🤒)である。とにかく原文に何等(děng )かの錯誤(🔽)があるのではあるまい(😦)か。
舜帝に(💭)は五人の重臣があって天(tiā(🏅)n )下(🕝)(xià )が治(zhì(📝) )っ(🔖)た。周の(🏏)武(wǔ(♌) )王は、自分には乱(🏦)を治(🎋)める重臣が十(shí )人(🤳)あるといった。それに関連し(😾)て先師がい(🏳)わ(🕜)れた。――
二三(🏒)(二(😾)二八)
先師のご病気(qì )が重(chó(🚬)ng )くなった時、(👧)子路は、い(🛏)ざという場(chǎng )合のこ(🏥)とを考(kǎ(💸)o )慮して、(⏩)門人(🏡)た(🤶)ちが臣下の(👘)礼(👦)(lǐ )をとって葬儀をと(🗻)り行(háng )うように手はずを(📋)きめ(💸)て(🥦)い(👐)た(🆘)。その(🌋)後、病(bìng )気がいくらか(🐢)軽くなった時、(🍅)先師(❎)は(😎)そのこ(🗻)とを知(zhī(🕡) )られて、子(zǐ )路に(🐴)いわ(😕)れた。――
○ 唐・虞(yú )==堯は(📗)陶(🛤)唐氏(🗻)、舜は有虞氏な(📨)る故、(🔇)堯・舜の時代(dài )を唐・虞(🌉)(yú )の時(⛅)代と(🚉)いう。
○ 聖人・君子・善(💛)人(😴)==孔子(🍩)のいう聖人(ré(👭)n )・(🔉)君子(🤷)(zǐ )は常に政治(zhì )という(📨)こ(🎦)とと関係が(🚿)ある(🔚)。現に(🎴)政(zhèng )治の任に当(🤴)つている(😵)と否(🃏)とにか(🍲)かわらず、完(wán )全無欠(qiàn )な徳(dé )と(🏯)、自(zì )由(🔬)無碍な(⭐)為政(🧜)能(né(🗣)ng )力をもつた人が「聖人」(🎏)であり(🏴)、(🈂)そ(😽)れほ(🏔)どではなくとも、理(lǐ(🐙) )想と識見とを持ち、常(cháng )に修(🛠)(xiū )徳にいそしんで(😋)為(wé(⛹)i )政家(jiā )として恥かしく(🍯)ない人、(🌧)少くと(🌀)も政(zhèng )治に(😾)志して修養(📖)をつんでい(😼)る(🤴)人、そういう人(🌶)が「君子」なのである。これ(🆘)に反して、(🥈)「善(🛺)人」は必(😊)ずし(🛬)も(✝)政治と関係はない。人間として諸徳のそなわつた人という程(chéng )度(🚣)の意(yì )味で(🧣)用(yòng )いられてい(🥋)る。
曾先生(👍)が(🌌)いわれた。――
○ 政治家の態度、顔色、言(yá(🤠)n )語(yǔ )とい(👋)うもの(❗)は、いつの時(shí )代でも共通の弊があ(🌥)るものら(💈)しい。
子罕し(🤣)かん第(🏉)九
ゆすら(🚦)う(🕖)めの木
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025