「私は(🙍)ま(❇)だ色事(shì(📱) )を好(😺)(hǎ(🚺)o )むほど徳(🦂)を(🐿)好(hǎo )む者を見(jiàn )たことがな(👒)い。」
○ (🧝)この章(zhāng )の(🤮)原文(❎)は、よほど言(yán )葉(🚐)を補つて(🧑)見ないと意(yì )味が通(😏)じ(🚄)ない。特に前段と後段(⬆)とは一(yī )連(🍏)の孔子(🔻)の言葉になつ(🧕)て居(jū )り、その間に意味の連絡(🅾)がついていない(🈺)。ま(📊)た、(🍓)後段において(🕝)は周が殷に臣事(shì )したこ(😈)とを(📬)理由(yóu )に「至徳」と称讃してあ(😖)る(🙇)が、(🖱)前段に出ている武(🕦)王は殷(yīn )の紂(🏻)王を討伐した人で(💹)あるから、文王(🍤)時(shí )代に対(🕹)する称讃と(⏲)見るの外は(Ⓜ)ない。従つて「文王(🙁)」という言葉(😺)を補(bǔ(🎏) )つて訳すること(😋)とし、且つ賢臣の問題で(💳)前後を結(🌼)びつけて見(🕣)た。し(🧓)かし(⏺)それでも(👆)前(qián )後の連絡は不充(➖)分である。というのは、文王の賢臣が武王(wá(🙁)ng )の時代になると(👛)、(🍉)武王を(🗿)たす(🛒)け(😄)て殷を(🕺)討たせたこ(🎿)とに(🌯)なるから(🚜)である。とにかく原文に何等(🐩)かの錯誤があ(💛)るのではある(🌅)まいか(🏞)。
「禹は(🐙)王(💣)者として完全(🚩)無欠(qiàn )だ。自分の飲食をう(🚊)す(👾)くして(🧦)あ(🤯)つ(🔶)く(🍿)農耕の神を祭(🐤)り(🌛)、自(zì(📁) )分の(🏀)衣服を粗末にして祭服を美しくし(🏰)、自分(😍)の宮室を質素(sù )にして灌(guà(🏎)n )漑(😧)水路に力をつ(🏼)くした(🏽)。禹(📜)は王者(zhě )と(🔂)して完全無(wú(🚑) )欠(🍟)(qiàn )だ。」
二六(👱)(liù )(一七(qī )三)
一五(二二(💶)〇)
一七((🧓)二〇一(🎈))
八(😬)(一九二(èr ))(🍍)
○(♍) 老子に(💫)「善(shàn )行轍迹(💩)無(wú )し」とあるが、至徳(dé )の(🏓)境地(dì )については(✒)、老(🤬)子(🍬)も孔子も(➡)同一(🚰)(yī(🔥) )で(😧)あ(📞)る(📽)のが面白い。
一三(二一八)
「(⛷)修行というものは、(🏿)た(⛏)と(🕰)えば山を築くよ(🔃)うな(🥢)ものだ(😌)。あと一簣もっこ(🙈)という(🈂)ところ(🍆)で(⛎)挫折しても、目(🕖)(mù(🛬) )的の(🍡)山にはならない。そしてその罪は自分(fèn )にある(❤)。また(✂)、たとえば地なら(🎷)しをす(🦇)るよ(🚬)うな(🤭)も(♓)のだ。一(🔻)簣(kuì )もっこでもそこにあ(🏰)けたら、それだ(🍈)け仕事が(😫)はかどっ(🧐)たこと(🤘)に(🐙)なる。そしてそれは自分が進んだ(🚞)のだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025